Salmos 132
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.