Salmos 132

French Louis Segond (FREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.