Salmos 119
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Éternel!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Je m'attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Éloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Éternel! Et je me console.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ma part, ô Éternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! selon ta promesse.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Agrée, ô Éternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Il est temps que l'Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 J'espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Éternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.