Salmos 119

French Louis Segond (FREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Éternel!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Je m'attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Éloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Éternel! Et je me console.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ma part, ô Éternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! selon ta promesse.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Agrée, ô Éternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Il est temps que l'Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 J'espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Éternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.