Provérbios 5
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, Qui observe tous ses sentiers.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.