Provérbios 4
French Louis Segond (FREN) vs NVT
1 Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.