Provérbios 4
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.