Provérbios 4
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.