Provérbios 4

French Louis Segond (FREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.