Provérbios 29
French Louis Segond (FREN) vs NVT
1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.