Provérbios 29
French Louis Segond (FREN) vs ARC
1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.