Provérbios 29
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no SENHOR estará a salvo.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do SENHOR.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.