Provérbios 29
French Louis Segond (FREN) vs NAA
1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.