Provérbios 15

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 L'Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.