Jó 27

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Fait-il du Tout Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout Puissant.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout Puissant destine à l'impie.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.