Jó 26

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Job prit la parole et dit:
1 Então Jó falou novamente:
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
2 “Grande ajuda você deu aos indefesos! Belo socorro prestou aos fracos!
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
3 Como esclareceu minha ignorância! Sábio conselho ofereceu!
4 A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
4 De onde tirou todas essas palavras de sabedoria? De quem é o espírito que fala por seu intermédio?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
5 “Tremem os mortos, aqueles que vivem debaixo das águas.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
6 O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7 Deus estende o céu do norte sobre o vazio e suspende a terra sobre o nada.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
8 Envolve a chuva com densas nuvens, e elas não se rompem com o peso da água.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
9 Encobre a face da lua e a esconde com suas nuvens.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
10 Criou o horizonte ao separar as águas e definiu o limite entre dia e noite.
11 Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
11 Tremem os alicerces do céu, estremecem diante de sua repreensão.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
12 Com seu poder, acalmou o mar; com sua habilidade, despedaçou o monstro marinho.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
13 Com seu sopro, trouxe beleza aos céus; com sua mão, feriu a serpente veloz.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
14 Isso é apenas o começo de tudo que ele faz, um mero sussurro de sua força; quem pode compreender o trovão de seu poder?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.