Salmos 35

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De David. O Eternel ! sois l'adversaire de mes adversaires, Combats ceux qui me combattent ;
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir !
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Tire la lance et ferme le passage à ceux qui me poursuivent, Dis à mon âme : Je suis ta délivrance.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Qu'ils soient confus et couverts de honte, Ceux qui en veulent à ma vie ; Qu'ils reculent confondus, Ceux qui méditent ma ruine ;
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Qu'ils soient comme la balle au vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse.
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Car ils ont caché sans cause la fosse et le filet sous mes pas, Sans cause ils ont creusé, pour m'ôter la vie.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Que la ruine surprenne [l'ennemi] à l'improviste, Que le filet qu'il a caché le retienne, Qu'il y tombe pour sa ruine !
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Et mon âme tressaillira de joie en l'Eternel, Elle se réjouira en sa délivrance ;
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Tous mes os diront : Eternel ! qui est semblable à toi, Qui délivres le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Des témoins iniques s'élèvent, Ils me demandent des choses dont je ne sais rien ;
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Ils me rendent le mal pour le bien, Mon âme est dans l'abandon.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je prenais le sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein,
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Je me traînais, comme s'il s'agissait d'un ami, d'un frère, J'étais courbé dans le deuil, comme pour la mort d'une mère.
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent ; Ils s'assemblent contre moi, Me calomniant, sans que je le sache ; Ils déchirent sans relâche.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Avec les bouffons de table les plus grossiers, Ils grincent des dents contre moi.
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Seigneur ! jusques à quand le verras-tu ? Retire mon âme de la ruine qu'ils me préparent, Mon unique d'entre les lionceaux !
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Je te louerai dans une grande assemblée ; Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, Ceux qui sont à tort mes ennemis. Que ceux qui m'ont haï sans cause ne clignent pas de l'œil...
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Car ils parlent un langage qui n'est pas celui de la paix, Et ils inventent des fourberies contre les gens paisibles du pays.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 Ils ouvrent toute grande leur bouche contre moi, Ils disent : Ah ! ah ! nos yeux ont vu !
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Tu as vu, ô Eternel ne reste pas silencieux, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 Eveille-toi, réveille-toi pour mon droit, Mon Dieu et mon Seigneur ! pour ma cause.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu ! Et qu'ils ne se réjouissent point à mon sujet ;
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : Ah ! voilà ce que nous désirions ! Qu'ils ne disent pas : Nous l'avons englouti !
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu'ils soient couverts de honte et de confusion Ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi !
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Qu'ils se réjouissent avec un chant de triomphe, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et qu'ils disent continuellement : Exalté soit l'Eternel, Qui prend plaisir à ce que son serviteur jouisse de la paix !
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Ma langue aussi racontera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.