Josué 12

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voici les rois du pays que battirent les fils d'Israël et dont ils conquirent le pays au-delà du Jourdain, du côté du soleil levant, depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine à l'orient :
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, roi des Amorrhéens, résidant à Hesbon ; il dominait sur Aroër, sur les bords du torrent d'Arnon à partir du milieu de la vallée, et sur la moitié de Galaad jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des fils d'Ammon ;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnaroth à l'orient, et jusqu'à la mer de la Plaine, la mer Salée, à l'orient, du côté de Beth-Jésimoth, et au midi au pied des pentes, du Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Puis, le territoire de Og, roi de Basan, d'entre les restes des Réphaïm, résidant à Astharoth et à Edréi ;
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 il dominait sur la montagne de Hermon, sur Salca et tout Basan jusqu'à la frontière des Guessuriens et des Maacathiens, et jusqu'à la moitié de Galaad, territoire de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Eternel, et les fils d'Israël les battirent, et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Voici les rois du pays que Josué et les fils d'Israël battirent en deçà du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir : Josué donna ce pays aux tribus d'Israël en propriété, selon les parts qui leur furent assignées,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 dans la montagne, dans le bas pays, dans la plaine, dans les versants des montagnes, dans le désert et dans le Midi : les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens ;
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Le roi de Jéricho, un, le roi d'Aï, près de Béthel, un ;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Le roi de Jérusalem, un, le roi d'Hébron, un ;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Le roi de Jarmuth, un, le roi de Lakis, un ;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Le roi d'Eglon, un, le roi de Guézer, un ;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Le roi de Débir, un, le roi de Guéder, un ;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Le roi de Horma, un, le roi d'Arad, un ;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Le roi de Libna, un, le roi d'Adullam, un ;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Le roi de Makkéda, un, le roi de Béthel, un ;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Le roi de Thappuach, un, le roi d'Hépher, un ;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Le roi d'Aphek, un, le roi de Lassaron, un ;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Le roi de Madon, un, le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Le roi de Simron-Méron, un, le roi d'Acsaph, un ;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Le roi de Thaanac, un, le roi de Méguiddo, un ;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Le roi de Kédès, un, le roi de Joknéam au Carmel, un ;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un, le roi de Goïm, à Guilgal, un ;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Le roi de Thirtsa, un. En tout, trente et un rois.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.