Eclesiastes 10

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Une mouche morte rend infecte et gâte l'huile des parfumeurs ; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur.
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 Le cœur du sage est à sa droite et le cœur du fou à sa gauche.
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 Et quelque chemin que suive le fou, il manque de sens et il montre à tous qu'il est un fou.
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 Si la colère du souverain s'élève contre toi, ne déserte pas ton poste, car le calme prévient de grands péchés.
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, une erreur provenant de celui qui gouverne :
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 la folie occupe un poste très élevé, et des riches demeurent dans l'abaissement.
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 J'ai vu des esclaves sur des chevaux et des princes allant à pied comme des esclaves.
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Tel qui creuse un fossé y tombe, qui démolit un mur est mordu par un serpent,
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 qui arrache des pierres se blesse, qui fend du bois est en danger.
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en ait pas aiguisé le tranchant, il faut redoubler d'efforts, mais la sagesse a l'avantage de la réussite.
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Si le serpent mord parce qu'il n'a pas été charmé, l'enchanteur devient inutile.
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres de l'insensé le perdent ;
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 le début des paroles de sa bouche est folie, et le terme de ce qu'il dit est une extravagance funeste.
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 L'insensé multiplie les paroles, alors que nul homme ne sait ce qui adviendra ; et qui lui dira ce qui sera après lui ?
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 C'est un travail d'insensé que celui dont il se fatigue, lui qui ne sait pas [même] le chemin de la ville.
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les princes festoient dès le matin !
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Heureux es-tu, pays dont le roi est de noble race et dont les princes se jettent à table en temps convenable, en hommes, et non en buveurs.
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Quand il y a paresse, la charpente se disloque, quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 On fait des repas pour se divertir ; le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Ne maudis pas le roi, même en pensée ; et ne maudis pas le riche, même dans ta chambre à coucher, car l'oiseau du ciel transporterait tes propos et la gent ailée publierait tes discours.
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.