Salmos 36
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 La transgression du méchant dit, au dedans de mon coeur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
1 Há no meu íntimo um oráculo a respeito da maldade do ímpio: Aos seus olhos é inútil temer a Deus.
2 Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.
2 Ele se acha tão importante, que não percebe nem rejeita o seu pecado.
3 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s'est désisté d'être sage, de faire le bien.
3 As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
4 Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
4 Até na sua cama planeja maldade; nada há de bom no caminho a que se entregou, e ele nunca rejeita o mal.
5 Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité atteint jusqu'aux nues.
5 O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
6 Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme Éternel, tu sauves l'homme et la bête.
6 A tua justiça é firme como as altas montanhas; as tuas decisões insondáveis como o grande mar. Tu, Senhor, preservas tanto os homens quanto os animais.
7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l'ombre de tes ailes.
7 Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;
8 Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
9 Car par devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
9 Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz.
10 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de coeur.
10 Estende o teu amor aos que te conhecem, a tua justiça aos que são retos de coração.
11 Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
11 Não permitas que o arrogante me pisoteie, nem que a mão do ímpio me faça recuar.
12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.
12 Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.