Salmos 36
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 La transgression du méchant dit, au dedans de mon coeur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s'est désisté d'être sage, de faire le bien.
3 As palavras de sua boca são malícia e dolo; abjurou o discernimento e a prática do bem.
4 Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
4 No seu leito, maquina a perversidade, detém-se em caminho que não é bom, não se despega do mal.
5 Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité atteint jusqu'aux nues.
5 A tua benignidade, Senhor , chega até aos céus, até às nuvens, a tua fidelidade.
6 Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme Éternel, tu sauves l'homme et la bête.
6 A tua justiça é como as montanhas de Deus; os teus juízos, como um abismo profundo. Tu,
7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l'ombre de tes ailes.
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua benignidade! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 Car par devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
9 Pois em ti está o manancial da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de coeur.
10 Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
11 Não me calque o pé da insolência, nem me repila a mão dos ímpios.
12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; estão derruídos e já não podem levantar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.