Provérbios 15

French Darby (FRDARB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d'esprit.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes!
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, qu'un grand trésor avec du trouble.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraissé, et de la haine.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 La voie du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent règle ses pas.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Les projets échouent là où il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne!
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 La crainte de l'Éternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.