Provérbios 15

French Darby (FRDARB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d'esprit.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, qu'un grand trésor avec du trouble.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraissé, et de la haine.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 La voie du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent règle ses pas.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Les projets échouent là où il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 La crainte de l'Éternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.