Esdras 2
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze;
3 da família de Parós, 2.172;
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze;
4 da família de Sefatias, 372;
5 les fils d'Arakh, sept cent soixante-quinze;
5 da família de Ará, 775;
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, deux mille huit cents douze;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
7 da família de Elão, 1.254;
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8 da família de Zatu, 945;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9 da família de Zacai, 760;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10 da família de Bani, 642;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11 da família de Bebai, 623;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13 da família de Adonicam, 666;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15 da família de Adim, 454;
16 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois;
17 da família de Bezai, 323;
18 les fils de Jora, cent douze;
18 da família de Jora, 112;
19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois;
19 da família de Hasum, 223;
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20 da família de Gibar, 95;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois,
21 do povo de Belém, 123;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six;
22 do povo de Netofa, 56;
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit;
23 do povo de Anatote, 128;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux;
27 do povo de Micmás, 122;
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37 da família de Imer, 1.052;
38 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha,
44 Queros, Sia, Padom,
45 les fils de Padon, les fils de Lebana, les fils de Hagaba,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 les fils d'Akkub, les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 les fils d'Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 les fils d'Asna, les fils de Meünim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 les fils de Nephusim, les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 les fils de Thamakh, les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 les fils de Peruda, les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d'Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s'ils étaient d'Israël:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux; et des fils des sacrificateurs,
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 les fils de Hobaïa, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d'entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Et le Thirshatha leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux, il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.