Esdras 2

French Darby (FRDARB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze;
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze;
4 de Sefatias 372
5 les fils d'Arakh, sept cent soixante-quinze;
5 de Ara 775
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, deux mille huit cents douze;
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
7 de Elão 1. 254
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8 de Zatu 945
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9 de Zacai 760
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10 de Bani 642
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11 de Bebai 623
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12 de Azgade 1. 222
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13 de Adonicão 666
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14 de Bigvai 2. 056
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15 de Adim 454
16 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois;
17 de Besai 323
18 les fils de Jora, cent douze;
18 de Jora 112
19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois;
19 de Hasum 223
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20 de Gibar 95
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois,
21 os da cidade de Belém 123
22 les hommes de Netopha, cinquante-six;
22 de Netofate 56
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit;
23 de Anatote 128
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24 de Azmavete 42
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26 de Ramá e Geba 621
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux;
27 de Micmás 122
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28 de Betel e Ai 223
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
29 de Nebo 52
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six;
30 de Magbis 156
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
31 da outra Elão 1. 254
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
32 de Harim 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34 de Jericó 345
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35 de Senaá 3. 630
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37 de Imer 1. 052
38 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept;
38 de Pasur 1. 247
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
39 de Harim 1. 017
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha,
44 Queros, Sia, Padom,
45 les fils de Padon, les fils de Lebana, les fils de Hagaba,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 les fils d'Akkub, les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 les fils d'Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 les fils d'Asna, les fils de Meünim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 les fils de Nephusim, les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 les fils de Thamakh, les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
54 Nesias e Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 les fils de Peruda, les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d'Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s'ils étaient d'Israël:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux; et des fils des sacrificateurs,
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 les fils de Hobaïa, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d'entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Et le Thirshatha leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux, il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.