1 Timóteo 2
French Darby (FRDARB) vs VC
1 J'exhorte donc, avant toutes choses, a ce qu'on fasse des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité;
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, l' homme Christ Jésus,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage qui devait être rendu en son propre temps,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 pour lequel moi, j'ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 De même aussi, que les femmes se parent d'un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d'or, ou de perles, ou d'habillement somptueux,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 par de bonnes oeuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 car Adam a été formé le premier, et puis Eve;
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 et Adam n'a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l'amour et la sainteté, avec modestie.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.