Tiago 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tamata ovi fiang ini bira metan rivun, eka mryenar ma lolin afa ovi mane ufalak ini. Byakar ma fyaktanit, tevek mia veka mtyuan sian dawan ilaꞌa.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Bira metan ra veka rakvisal ovu ngafat ra veka raꞌan munuk bira kadaravit ra.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Bira masa ovu perak ra veka rarawan munuk, ovu vali bira masa ovu perak i rarawan yai veka rfaturu ne, myotu salasilan roak ovu bira metan ra. Afa avyai veka rotu ma Ubu nukun mia naꞌa yafu ralan. Mia byakar, tevek naꞌut inyai, na amar ra mane rlia roak, naꞌuk mtyafal ma misdovuk watan bira metan ra naꞌa lanit ivavan ini.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mia myeang tamata ovi rkarya naꞌa bira vaꞌi ra ma wol byahir rira kadi ra. Eka mryenar rira maruhuk ra! Tamata avyai rafwak ma rera lablobang ma rfalak ne, “Duilaꞌa, mrenar ami o!” Ira rafwak wean inyai verin Ubilaꞌa i nfareta akataka munuk.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mia mkyaꞌi roak ovu myotu aꞌuk inabira lolin, ma fyatemang roak lanit ivavan ini ihin a. Mia weabira afwatan ovi rfawatak ma ngbabal roak ira, naꞌuk wol rkaꞌa ne, tamata ovi rfawatak ira mane rfedan ira ma raꞌan.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mia vali myukun ma fyedan tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu tamata ovi wol bisma rangal nala mia.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Terang a valing averi, mtyahang ralabira ra ovu mnyaban watan amar i Duilaꞌa veka nma. Eka msyiꞌik tamata ovi rotu vaꞌi ra. Ira rnaban watan ma daꞌut nma ma ravuri-rava, ovu rnaban daꞌut ewal ma notu ma rira afamtahan ra ihirira. Afa yai nfaturu ne, rtahang nal ralarira ra.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ba mia vali musti mnyaban ovu mtyahang ralabira ra. Myorang ovu ralabira urun, tevek amar i Duilaꞌa veka nma sarseri roak.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Terang a valing averi, deka mifngamuꞌur ovu deka msyifasala mia, boma Duilaꞌa deka nukun mia. Ia i veka nukun mia sarseri mane nma roak.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Terang a valing averi, mingnanang nabi ovi lan ana, rfamalik roak Ubu Ni vaivatul ra. Ira rtuan susa rivun, naꞌuk rtahang nal ralarira ra. Ni lolin a, mia musti myot-orang vali rira afa ovi rotu ra.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ita tfalak ne, tamata ovi rtuan susa rira vavaꞌat ra malinan, tevek rtahang nal ralarira ra ma rorang Ubu. Mia mryenar roak Ayub. Duilaꞌa naflahar ia, tevek ntahang nal ralan naꞌa ni susa i dawan urun a. Ba mia mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Ni silobang a dawan urun, ovu nfaturu Ni silobang a verin Ni tamata ra.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Terang a valing averi, nlia tali afa ovi beti ufalak verin mia yai, na deka mifwaba. Deka myala lanit ratan te lanit ivavan ini, te afa liak vali ma al mifwaba. Ni lolin a, fyalak watan ne, “Oꞌu, yaꞌa veka otu,” te fyalak watan ne, “Wahal, yaꞌa wol otu.” Ba myotu lahir afa ovi fyalak roak yai, boma Ubu Ni inukun a deka nkena mia.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Tali bir tinemun, na wean i tamata isa ntuan susa, na fyalak verin ia ma naflurut verin Ubu. Wean i tamata isa inan lolin, na fyalak verin ia ma ndedang ma nfadawang Ubu.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Wean i tamata isa ntali bir tinemun nawar ia, na nfalak ma dawan kareda ovi reluk penatua rma ma raflurut verin ia, ovu rala Duilaꞌa naran ovu Ni ngrebat a, beti raꞌung ngul naꞌa tenan a.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ba tamata ovi raflurut ovu ralarira urun, na Ubu veka notu ma tamata i nawar ia yai lolin ewal ia. Ba wean i notu salasilan, na Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan ra.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ba mia kaꞌi mtyorung ma fyalak bira salasilan ra ovu isa naflurut verin isa, boma lolin mia. Tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, wean i raflurut, na rira falurut yai ni ngrebat a dawan urun.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eka mingnanang nabi Elia. Ia tamata watan ia wean ita, naꞌuk naflurut ovu ralan urun ma daꞌut wol nsuta. Ba daꞌut wol nsuta lanit ivavan ini, ti naran varat itelu vulan inean.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ba naflurut ewal ma daꞌut nsuta, ma lanun a notu ma afamtahan ra ihirira.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Terang a valing averi. Tali bir tinemun, na wean i tamata isa nban-talik roak lingaꞌan i kena, na ni lolin a tamata boku rsurak ia ma nahil ma ntalik tali ni salasilan ra, ma norang ewal Ubu.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Eka mingnanang vaivatul ini: Tamata iki watan notu ma tamata salasilan isa nahil, ma norang ewal roak Ubu Ni lingaꞌan a, na ia nala roak tamata yai tali matmatan, ovu Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan rivun yai. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.