Tiago 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tamata ovi fiang ini bira metan rivun, eka mryenar ma lolin afa ovi mane ufalak ini. Byakar ma fyaktanit, tevek mia veka mtyuan sian dawan ilaꞌa.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Bira metan ra veka rakvisal ovu ngafat ra veka raꞌan munuk bira kadaravit ra.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Bira masa ovu perak ra veka rarawan munuk, ovu vali bira masa ovu perak i rarawan yai veka rfaturu ne, myotu salasilan roak ovu bira metan ra. Afa avyai veka rotu ma Ubu nukun mia naꞌa yafu ralan. Mia byakar, tevek naꞌut inyai, na amar ra mane rlia roak, naꞌuk mtyafal ma misdovuk watan bira metan ra naꞌa lanit ivavan ini.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Mia myeang tamata ovi rkarya naꞌa bira vaꞌi ra ma wol byahir rira kadi ra. Eka mryenar rira maruhuk ra! Tamata avyai rafwak ma rera lablobang ma rfalak ne, “Duilaꞌa, mrenar ami o!” Ira rafwak wean inyai verin Ubilaꞌa i nfareta akataka munuk.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mia mkyaꞌi roak ovu myotu aꞌuk inabira lolin, ma fyatemang roak lanit ivavan ini ihin a. Mia weabira afwatan ovi rfawatak ma ngbabal roak ira, naꞌuk wol rkaꞌa ne, tamata ovi rfawatak ira mane rfedan ira ma raꞌan.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Mia vali myukun ma fyedan tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu tamata ovi wol bisma rangal nala mia.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Terang a valing averi, mtyahang ralabira ra ovu mnyaban watan amar i Duilaꞌa veka nma. Eka msyiꞌik tamata ovi rotu vaꞌi ra. Ira rnaban watan ma daꞌut nma ma ravuri-rava, ovu rnaban daꞌut ewal ma notu ma rira afamtahan ra ihirira. Afa yai nfaturu ne, rtahang nal ralarira ra.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ba mia vali musti mnyaban ovu mtyahang ralabira ra. Myorang ovu ralabira urun, tevek amar i Duilaꞌa veka nma sarseri roak.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Terang a valing averi, deka mifngamuꞌur ovu deka msyifasala mia, boma Duilaꞌa deka nukun mia. Ia i veka nukun mia sarseri mane nma roak.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Terang a valing averi, mingnanang nabi ovi lan ana, rfamalik roak Ubu Ni vaivatul ra. Ira rtuan susa rivun, naꞌuk rtahang nal ralarira ra. Ni lolin a, mia musti myot-orang vali rira afa ovi rotu ra.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ita tfalak ne, tamata ovi rtuan susa rira vavaꞌat ra malinan, tevek rtahang nal ralarira ra ma rorang Ubu. Mia mryenar roak Ayub. Duilaꞌa naflahar ia, tevek ntahang nal ralan naꞌa ni susa i dawan urun a. Ba mia mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Ni silobang a dawan urun, ovu nfaturu Ni silobang a verin Ni tamata ra.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Terang a valing averi, nlia tali afa ovi beti ufalak verin mia yai, na deka mifwaba. Deka myala lanit ratan te lanit ivavan ini, te afa liak vali ma al mifwaba. Ni lolin a, fyalak watan ne, “Oꞌu, yaꞌa veka otu,” te fyalak watan ne, “Wahal, yaꞌa wol otu.” Ba myotu lahir afa ovi fyalak roak yai, boma Ubu Ni inukun a deka nkena mia.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Tali bir tinemun, na wean i tamata isa ntuan susa, na fyalak verin ia ma naflurut verin Ubu. Wean i tamata isa inan lolin, na fyalak verin ia ma ndedang ma nfadawang Ubu.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Wean i tamata isa ntali bir tinemun nawar ia, na nfalak ma dawan kareda ovi reluk penatua rma ma raflurut verin ia, ovu rala Duilaꞌa naran ovu Ni ngrebat a, beti raꞌung ngul naꞌa tenan a.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ba tamata ovi raflurut ovu ralarira urun, na Ubu veka notu ma tamata i nawar ia yai lolin ewal ia. Ba wean i notu salasilan, na Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan ra.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ba mia kaꞌi mtyorung ma fyalak bira salasilan ra ovu isa naflurut verin isa, boma lolin mia. Tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, wean i raflurut, na rira falurut yai ni ngrebat a dawan urun.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eka mingnanang nabi Elia. Ia tamata watan ia wean ita, naꞌuk naflurut ovu ralan urun ma daꞌut wol nsuta. Ba daꞌut wol nsuta lanit ivavan ini, ti naran varat itelu vulan inean.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ba naflurut ewal ma daꞌut nsuta, ma lanun a notu ma afamtahan ra ihirira.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Terang a valing averi. Tali bir tinemun, na wean i tamata isa nban-talik roak lingaꞌan i kena, na ni lolin a tamata boku rsurak ia ma nahil ma ntalik tali ni salasilan ra, ma norang ewal Ubu.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Eka mingnanang vaivatul ini: Tamata iki watan notu ma tamata salasilan isa nahil, ma norang ewal roak Ubu Ni lingaꞌan a, na ia nala roak tamata yai tali matmatan, ovu Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan rivun yai. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.