Tiago 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Tamata ovi fiang ini bira metan rivun, eka mryenar ma lolin afa ovi mane ufalak ini. Byakar ma fyaktanit, tevek mia veka mtyuan sian dawan ilaꞌa.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Bira metan ra veka rakvisal ovu ngafat ra veka raꞌan munuk bira kadaravit ra.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Bira masa ovu perak ra veka rarawan munuk, ovu vali bira masa ovu perak i rarawan yai veka rfaturu ne, myotu salasilan roak ovu bira metan ra. Afa avyai veka rotu ma Ubu nukun mia naꞌa yafu ralan. Mia byakar, tevek naꞌut inyai, na amar ra mane rlia roak, naꞌuk mtyafal ma misdovuk watan bira metan ra naꞌa lanit ivavan ini.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mia myeang tamata ovi rkarya naꞌa bira vaꞌi ra ma wol byahir rira kadi ra. Eka mryenar rira maruhuk ra! Tamata avyai rafwak ma rera lablobang ma rfalak ne, “Duilaꞌa, mrenar ami o!” Ira rafwak wean inyai verin Ubilaꞌa i nfareta akataka munuk.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Mia mkyaꞌi roak ovu myotu aꞌuk inabira lolin, ma fyatemang roak lanit ivavan ini ihin a. Mia weabira afwatan ovi rfawatak ma ngbabal roak ira, naꞌuk wol rkaꞌa ne, tamata ovi rfawatak ira mane rfedan ira ma raꞌan.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Mia vali myukun ma fyedan tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu tamata ovi wol bisma rangal nala mia.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Terang a valing averi, mtyahang ralabira ra ovu mnyaban watan amar i Duilaꞌa veka nma. Eka msyiꞌik tamata ovi rotu vaꞌi ra. Ira rnaban watan ma daꞌut nma ma ravuri-rava, ovu rnaban daꞌut ewal ma notu ma rira afamtahan ra ihirira. Afa yai nfaturu ne, rtahang nal ralarira ra.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ba mia vali musti mnyaban ovu mtyahang ralabira ra. Myorang ovu ralabira urun, tevek amar i Duilaꞌa veka nma sarseri roak.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Terang a valing averi, deka mifngamuꞌur ovu deka msyifasala mia, boma Duilaꞌa deka nukun mia. Ia i veka nukun mia sarseri mane nma roak.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Terang a valing averi, mingnanang nabi ovi lan ana, rfamalik roak Ubu Ni vaivatul ra. Ira rtuan susa rivun, naꞌuk rtahang nal ralarira ra. Ni lolin a, mia musti myot-orang vali rira afa ovi rotu ra.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ita tfalak ne, tamata ovi rtuan susa rira vavaꞌat ra malinan, tevek rtahang nal ralarira ra ma rorang Ubu. Mia mryenar roak Ayub. Duilaꞌa naflahar ia, tevek ntahang nal ralan naꞌa ni susa i dawan urun a. Ba mia mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Ni silobang a dawan urun, ovu nfaturu Ni silobang a verin Ni tamata ra.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Terang a valing averi, nlia tali afa ovi beti ufalak verin mia yai, na deka mifwaba. Deka myala lanit ratan te lanit ivavan ini, te afa liak vali ma al mifwaba. Ni lolin a, fyalak watan ne, “Oꞌu, yaꞌa veka otu,” te fyalak watan ne, “Wahal, yaꞌa wol otu.” Ba myotu lahir afa ovi fyalak roak yai, boma Ubu Ni inukun a deka nkena mia.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Tali bir tinemun, na wean i tamata isa ntuan susa, na fyalak verin ia ma naflurut verin Ubu. Wean i tamata isa inan lolin, na fyalak verin ia ma ndedang ma nfadawang Ubu.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Wean i tamata isa ntali bir tinemun nawar ia, na nfalak ma dawan kareda ovi reluk penatua rma ma raflurut verin ia, ovu rala Duilaꞌa naran ovu Ni ngrebat a, beti raꞌung ngul naꞌa tenan a.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ba tamata ovi raflurut ovu ralarira urun, na Ubu veka notu ma tamata i nawar ia yai lolin ewal ia. Ba wean i notu salasilan, na Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan ra.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ba mia kaꞌi mtyorung ma fyalak bira salasilan ra ovu isa naflurut verin isa, boma lolin mia. Tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, wean i raflurut, na rira falurut yai ni ngrebat a dawan urun.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Eka mingnanang nabi Elia. Ia tamata watan ia wean ita, naꞌuk naflurut ovu ralan urun ma daꞌut wol nsuta. Ba daꞌut wol nsuta lanit ivavan ini, ti naran varat itelu vulan inean.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ba naflurut ewal ma daꞌut nsuta, ma lanun a notu ma afamtahan ra ihirira.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Terang a valing averi. Tali bir tinemun, na wean i tamata isa nban-talik roak lingaꞌan i kena, na ni lolin a tamata boku rsurak ia ma nahil ma ntalik tali ni salasilan ra, ma norang ewal Ubu.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Eka mingnanang vaivatul ini: Tamata iki watan notu ma tamata salasilan isa nahil, ma norang ewal roak Ubu Ni lingaꞌan a, na ia nala roak tamata yai tali matmatan, ovu Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan rivun yai. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.