Tiago 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 Tamata ovi fiang ini bira metan rivun, eka mryenar ma lolin afa ovi mane ufalak ini. Byakar ma fyaktanit, tevek mia veka mtyuan sian dawan ilaꞌa.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Bira metan ra veka rakvisal ovu ngafat ra veka raꞌan munuk bira kadaravit ra.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Bira masa ovu perak ra veka rarawan munuk, ovu vali bira masa ovu perak i rarawan yai veka rfaturu ne, myotu salasilan roak ovu bira metan ra. Afa avyai veka rotu ma Ubu nukun mia naꞌa yafu ralan. Mia byakar, tevek naꞌut inyai, na amar ra mane rlia roak, naꞌuk mtyafal ma misdovuk watan bira metan ra naꞌa lanit ivavan ini.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Mia myeang tamata ovi rkarya naꞌa bira vaꞌi ra ma wol byahir rira kadi ra. Eka mryenar rira maruhuk ra! Tamata avyai rafwak ma rera lablobang ma rfalak ne, “Duilaꞌa, mrenar ami o!” Ira rafwak wean inyai verin Ubilaꞌa i nfareta akataka munuk.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mia mkyaꞌi roak ovu myotu aꞌuk inabira lolin, ma fyatemang roak lanit ivavan ini ihin a. Mia weabira afwatan ovi rfawatak ma ngbabal roak ira, naꞌuk wol rkaꞌa ne, tamata ovi rfawatak ira mane rfedan ira ma raꞌan.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Mia vali myukun ma fyedan tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu tamata ovi wol bisma rangal nala mia.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Terang a valing averi, mtyahang ralabira ra ovu mnyaban watan amar i Duilaꞌa veka nma. Eka msyiꞌik tamata ovi rotu vaꞌi ra. Ira rnaban watan ma daꞌut nma ma ravuri-rava, ovu rnaban daꞌut ewal ma notu ma rira afamtahan ra ihirira. Afa yai nfaturu ne, rtahang nal ralarira ra.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ba mia vali musti mnyaban ovu mtyahang ralabira ra. Myorang ovu ralabira urun, tevek amar i Duilaꞌa veka nma sarseri roak.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Terang a valing averi, deka mifngamuꞌur ovu deka msyifasala mia, boma Duilaꞌa deka nukun mia. Ia i veka nukun mia sarseri mane nma roak.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Terang a valing averi, mingnanang nabi ovi lan ana, rfamalik roak Ubu Ni vaivatul ra. Ira rtuan susa rivun, naꞌuk rtahang nal ralarira ra. Ni lolin a, mia musti myot-orang vali rira afa ovi rotu ra.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ita tfalak ne, tamata ovi rtuan susa rira vavaꞌat ra malinan, tevek rtahang nal ralarira ra ma rorang Ubu. Mia mryenar roak Ayub. Duilaꞌa naflahar ia, tevek ntahang nal ralan naꞌa ni susa i dawan urun a. Ba mia mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Ni silobang a dawan urun, ovu nfaturu Ni silobang a verin Ni tamata ra.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Terang a valing averi, nlia tali afa ovi beti ufalak verin mia yai, na deka mifwaba. Deka myala lanit ratan te lanit ivavan ini, te afa liak vali ma al mifwaba. Ni lolin a, fyalak watan ne, “Oꞌu, yaꞌa veka otu,” te fyalak watan ne, “Wahal, yaꞌa wol otu.” Ba myotu lahir afa ovi fyalak roak yai, boma Ubu Ni inukun a deka nkena mia.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Tali bir tinemun, na wean i tamata isa ntuan susa, na fyalak verin ia ma naflurut verin Ubu. Wean i tamata isa inan lolin, na fyalak verin ia ma ndedang ma nfadawang Ubu.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Wean i tamata isa ntali bir tinemun nawar ia, na nfalak ma dawan kareda ovi reluk penatua rma ma raflurut verin ia, ovu rala Duilaꞌa naran ovu Ni ngrebat a, beti raꞌung ngul naꞌa tenan a.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ba tamata ovi raflurut ovu ralarira urun, na Ubu veka notu ma tamata i nawar ia yai lolin ewal ia. Ba wean i notu salasilan, na Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan ra.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ba mia kaꞌi mtyorung ma fyalak bira salasilan ra ovu isa naflurut verin isa, boma lolin mia. Tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, wean i raflurut, na rira falurut yai ni ngrebat a dawan urun.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eka mingnanang nabi Elia. Ia tamata watan ia wean ita, naꞌuk naflurut ovu ralan urun ma daꞌut wol nsuta. Ba daꞌut wol nsuta lanit ivavan ini, ti naran varat itelu vulan inean.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ba naflurut ewal ma daꞌut nsuta, ma lanun a notu ma afamtahan ra ihirira.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Terang a valing averi. Tali bir tinemun, na wean i tamata isa nban-talik roak lingaꞌan i kena, na ni lolin a tamata boku rsurak ia ma nahil ma ntalik tali ni salasilan ra, ma norang ewal Ubu.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Eka mingnanang vaivatul ini: Tamata iki watan notu ma tamata salasilan isa nahil, ma norang ewal roak Ubu Ni lingaꞌan a, na ia nala roak tamata yai tali matmatan, ovu Ubu veka naꞌi vatuk ni salasilan rivun yai. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.