Tiago 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Terang a valing averi, mia mkyaꞌa ne, msyisala ralabira ma msyingarahi-sikual mia, tevek inabira afa sian ovi rnaꞌa roak ralabira ra. Afa avyai rotu ma msyingarahi naꞌa ralabira ra.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Mia inabira afa liak, naꞌuk wol mdyav-nala, ma msyifedan. Mia byoꞌitea afa ovi tamata liak rira ra, naꞌuk wol bisma myal-nala, ba msyingarahi-sikual mia. Mia wol bira akataka, tevek wol myera tali Ubu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Velik ne miflurut ma myera tali Ubu, naꞌuk Ia wol nala verin mia. Afa i minovak naꞌa ralabira ra ma myera tali Ia yai wol kena, tevek myera ma al fyakena watan tenabira ra.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Mia wol myot-orang afa ovi Ubu nfalak ra. Mia mkyaꞌa roak ne, wean i inabira ma myorang tamata ovi rangal Ubu, rira afa ovi rotu ra, na mia myangal vali Ia. Tamata iki watan, wean i inan ma notu afa ovi sian ra naꞌa lanit ivavan ini, na tamata yai ni sian roak Ubu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mia deka minovak ne, afa ovi Ubu nfalak naꞌa Ni Surat Ralan a wol ihin. Ubu Ni Roh nleal lahir raladida ra, ba inan urun ma torang aꞌuk Ia, ma wol tot-orang afa ovi rnaꞌa lanit ivavan ini.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ubu nala Ni rala lolin verin ita, boma tfalek-nala afa sian ovi rnaꞌa raladida ra. Wean i nfalak roak naꞌa Surat Ralan a ne,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ba mia musti fyakabava tenabira ra verin Ubu, ovu myorang afa ovi nfalak ra. Myotu wean inyai, na myangal roak nitdawan ni afa ovi notu ra, ba veka nafla talik mia.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Fyaseri Ubu, boma nfaseri vali mia. Fyamerat limabira ra ovu ralabira ra tali bira salasilan ra. Tamata salasilan mia! Byatuk bira fikiran sian ra, tevek afa avyai rotu ma ralabira raruan naꞌa bira inorang a.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Byakar urun ovu fyaktanit, tevek myotu sala roak. Mkyati bira malmalit a ovu lubira ra. Mkyati ralabira lolin ovu ralabira lalau.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Fyakabava tenabira ra naꞌa Duilaꞌa wahan ralan a, na Ia veka nsikat mia ovu nalang mia.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Terang a valing averi, deka msyifalak sian mia. Tamata iki watan nfalak sian ovu nfaleka inukun verin teran a valin ra, na ia nfalak sian roak Ubu Ni inukun ra, ovu wol not-orang roak afa ovi Ubu nfalak ra. Ba ihin a, mia wol myot-orang roak Ni inukun ra, naꞌuk myeluk tamata i baꞌi nfaleka inukun, ovu mtyasorat roak inukun avyai.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Velik aba tamata isa watan ntaha dasing ma al ntimbang tamata ra munuk. Ia saꞌi notu inukun ra ovu nfaleka inukun verin tamata ra ovu Ni ngrebat a, ma nsikat tamata ra tali rira salasilan ra, ovu nfamwear tamata ra. Mia ini iki ma fyaleka inukun verin terabir-valibira ra?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Terang a valing averi, eka mryenar ma lolin. Mia fyalak ne, “Amar ini te ilyan, na amati ahu eri ma veka amnaꞌa ineri varat isa, ma amfedi-amfaha afa naꞌa ineri ma amdava utumami.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Naꞌuk mia wol mkyaꞌa ne, ilyan veka mtyuan afaka. Eka fyikir ma blawat. Bira vavaꞌat wean inba? Bira vavaꞌat wean yafuman ma nvotuk, naꞌuk brian munuk, na nlia roak.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Velik aba, mia musti fyalak ne, “Wean i Duilaꞌa ralan nfalak ma amvaꞌat, na ami veka amotu afa ini te afa yai.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Naꞌuk mia baꞌi mingrihi ma fyakaratat tenabira ra. Fyakaratat tenabira wean inyai, na wol kena lahir.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ba, wean i tamata isa nkaꞌa afa ovi kena ra, naꞌuk wol not-orang, na ia notu salasilan roak.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.