Tiago 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Terang a valing averi, mia myorang roak Duilaꞌa Yesus Kristus i baꞌi tfadawang Ia. Ba deka fyakaratat tenabira ra ma myalang aꞌuk tamata boku, naꞌuk boku wahal.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Wean i tamata kaꞌi isa npake sitana masa naꞌa liman a, ovu neluk kadaravit ovi lolin ma nma bira sidovung a, nata wol mnanat, na tamata kasian isa nma vali. Tamata kasian yai neluk kadaravit vian ovi baꞌi neluk nti vaꞌi.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Ba wean i myalang aꞌuk tamata kaꞌi yai ma fyalak ne, “Baba te titi, mwa ma mdoku kadera lolin ini.” Naꞌuk fyalak verin tamata kasian yai ne, “Mdiri watan inyai te mdoku watan fun ini.”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Myotu wean inyai, na msyiefa roak tamata naꞌa ralabira ra ma isa nlia isa. Mia kaꞌi fyaleka inukun roak verin tamata ra, ovu bira fikiran sian.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Terang a valing averi, yaꞌa ungnanang dalang mia. Eka mryenar: Ubu nfili tamata kasian ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ma notu ma rira inorang nangrebat. Ia nfili roak ira ma rnaꞌa Ni Fareta a, ovu veka nala vavaꞌat kakiwal i ntorung roak verin tamata ovi rlobang Ia ovu ralarira urun.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Naꞌuk mia fyaliak tamata kasian ra wean afwatan ra ma fyamaꞌit ira, velik ne mkyaꞌa roak ne, tamata kaꞌi ra rotu tia ma watan mia. Tamata kaꞌi ra rangrihi visal-vasil mia, ovu rtaha mia ti ma mdyiri wan i rfaleka inukun verin tamata ra.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Ira rfalak sian Yesus i mryaning Ia, naran a, velik ne Ni munuk mia.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Wean i myot-orang afa ovi kena ra, na musti myot-orang lahir inukun dawan i nlia munuk tali inukun ovi rfadoku roak naꞌa Surat Ralan a ne, “Mlobang tamata liak ra wean watan i mlobang tenam a.” Myotu wean inyai, na myotu kena roak.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Naꞌuk wean i myalang tamata boku nlia tali tamata liak ra, na myotu roak salasilan. Ba Ubu Ni inukun a veka nkena lahir mia, tevek myangal roak Ni inukun a.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Ba tamata iki watan not-orang Ubu Ni inukun ra munuk, naꞌuk wol not-orang afa isa tali inukun avyai, na inyai wean watan i wol not-orang roak Ubu Ni inukun ra munuk.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Ubu kaꞌi nfalak wean ini, “Tamata ovi rsifa roak, na deka rtuba ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu deka rsifedan.” Ba wean i msyifa roak, ovu wol mtyuba ovu tamata ovi wol awabira verin ira, naꞌuk msyifedan, na inyai wean watan i wol myot-orang roak Ni inukun ra.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Fara bira afa ovi fyalak ra ovu afa ovi myotu ra, wean tamata ovi rkaꞌa ne, Ubu veka nfaleka inukun verin ira. Ubu Ni inukun ra rfatalik tamata ra tali rira salasilan ra.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Tevek naꞌut i Ubu veka nfaleka inukun verin tamata ra, na wol nfaturu Ni silobang verin tamata ovi wol rfaturu rira silobang verin tamata liak ra. Naꞌuk wean i tamata isa nkaꞌa ma nala ni silobang verin tamata liak, na Ubu veka nala vali Ni silobang verin ia, tevek Ni silobang yai nlia tali inukun i nfaleka roak verin ia.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Terang a valing averi, wean i tamata isa nfalak ne, ia norang roak Yesus Kristus, naꞌuk wol notu afa ovi lolin ra, na ni inorang yai wol ihin. Inorang i wean inyai, bis nsikat tamata ra tali rira salasilan ra, boma rira vavaꞌat kakiwal?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Wean i terabir-valibira isa norang Ubu, ovu wol ni kadaravit ma noru ovu wol ni afamtahan ma naꞌan ovan-amar, na
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 mia fyalak verin ia ne, “Fara Ubu naflahar oa, ma mu afamtahan ma muan ovu mu kadaravit ma moru,” naꞌuk wol myala kadaravit ma noru ovu afamtahan ma naꞌan. Wean i myotu wean inyai, na afa ovi fyalak yai ihin aka?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Wean i dida afa ovi totu ra wol rfaturu ne torang Ubu, na dida inorang a nmata ovu wol ihin akataka.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Snain tamata isa nfalak vali wean ini verin tamata ra ne, “Tamata boku rfalak ne, rira inorang, naꞌuk wol rfaturu rira inorang naꞌa afa ovi rotu ra. Boku vali rfaturu rira inorang tali afa ovi rotu ra.”
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Mia myorang ne, Ubu ikisa watan. Inyai kena urun, naꞌuk nait sian ra rorang vali wean inyai, ba rbobar ma raruru lalean ira.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Mia ini byoda-byadi urun! Afakinimi mifena ma fyan-aran ne, bira inorang wol ihin akataka, wean i wol myotu afa lolin ma nfaturu ne, bira inorang verin Ubu?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Eka tsiꞌik ubud-nusid i Abraham a. Abraham ni afa ovi notu ra lolin, ba Ubu notu ma ni vavaꞌat nmalola roak. Ia nfadoku yanan i Ishak naꞌa wan i baꞌi rasnuri rira korban verin Ubu.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Lyawan roak verin ita ne, ia norang urun Ubu, ba inan ma notu lalawatan afa ovi Ubu nfalak ma notu. Afa ovi notu ra kena ovu ni inorang a.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Abraham ni afa ovi notu ra kena lahir ovu vaivatul ovi rtulis roak naꞌa Surat Ralan a. Ubu nfalyawang naꞌa Surat Ralan a ne, “Abraham ni vavaꞌat nmalola naꞌa Ubu wahan ralan a, tevek norang Ia.” Ni inorang a notu mi Ubu nala ia ma neluk Ni kida.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Lyawan roak verin mia ne, Ubu notu ma tamata ni vavaꞌat nmalola, tevek afa ovi tamata yai notu ra, wol mane tali ni inorang a watan.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Wean vali inyai verin vatlean i naran Rahab. Ubu notu ma ni vavaꞌat nmalola, tevek afa ovi notu ra kena naꞌut i nfonak tamata Israel ifira i rma ma rsiꞌik fanfonak tamata Kanaan ra. Rahab nfonak ira naꞌa ni rahan a, beti ndava lingaꞌan liak ma nlobang ira ma rafla rti murin.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Bir tinemun, wean i tamata isa nan a nakbosal, na ni roh a wol nleal roak, ba nmata roak. Wean vali inyai verin tamata ovi rorang Ubu, naꞌuk rira afa ovi rotu ra wol rfaturu rira inorang a, na inorang yai nmata ovu wol ihin akataka!
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.