Romanos 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Fiang ini Ubu nala roak ita ma weadida lahir tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, tevek torang Yesus. Ba dida vavaꞌat ra malinan ewal ovu Ubu, tevek afa i dida Duilaꞌa Yesus Kristus notu a.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yesus notu lingaꞌan roak verin ita, bi Ubu nfaturu Ni rala lolin verin ita tevek torang Ia. Fiang ini dida vavaꞌat naꞌa roak Ubu Ni rala lolin a ovu inadida lolin, tevek torang urun ne, Ubu veka nala ita ma tovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat a.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Nlia tali inyai, na ita totu inadida lolin naꞌut i tatuan susa ra, tevek tkaꞌa ne, tali susa avyai, na bisma tatahang nal raladida.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Wean i tatahang nal raladida naꞌa dida susa ra, na dida vavaꞌat ra rotu ma Ubu ralan lolin. Totu wean inyai, na notu ma tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ia, tevek torang urun ne, Ia veka notu afa ovi nfalak ra.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Wean i tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ubu wean inyai, na raladida ra veka wol lalau, tevek Ubu nala roak Ni silobang i dawan urun a verin ita. Ubu nala Ni Roh verin ita, ovu Ni Roh nfaturu lahir Ni silobang dawan yai verin ita.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Naꞌut i ita wol dida lingaꞌan ma tati talik inukun i musti tatuan tevek dida salasilan ra, na Kristus kaꞌi nmata verin ita, tamata ovi tafena ma tot-orang afa ovi Ubu nfalak ra. Ia notu wean inyai naꞌa amar i nfadoku roak.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Wol kaꞌi trea ne, tamata isa nmata verin tamata i wol ni sala. Naꞌuk snain a tamata boku rabrahi ma rmata verin tamata i ni vavaꞌat lolin.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Naꞌuk Ubu nfaturu Ni silobang i dawan urun verin ita nahu Kristus i nmata roak verin ita, naꞌut i tamata salasilan ita obin.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Fiang ini Ubu nala roak ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola nahu Kristus laran i nvoat naꞌa aa walwalur. Nlia ntali afa yai, na tkaꞌa urun ne, naꞌa amar i veka nma, na Kristus veka nfatalik ita tali Ubu Ni ngrova i nvua inukun.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Naꞌut i ita wol inadida lahir Ubu, na Ia notu ma dida vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ia, nahu Yanan Ni matmatan a. Ba nlia tali inyai, nahu Yanan a Ni vavaꞌat a, na tkaꞌa urun ne, Ia veka nfatalik ita tali Ubu Ni ngrova.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Wol mane inyai watan! Naꞌuk Ubu notu ma inadida lolin tali dida Duilaꞌa Yesus Kristus, tevek Ia notu roak ma Ubu ntorung ma dida vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ia.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Salasilan nma lanit ivavan ini nahu Adam i nangal Ubu. Adam nmata tevek ni salasilan, ba matmatan nanaꞌa roak lanit ivavan a. Wean inyai, na tamata ra munuk veka rmata, tevek tamata ra munuk rotu salasilan.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Musa ni inukun ra wol rnaꞌa obin, naꞌuk tamata ra rotu roak salasilan. Naꞌuk Ubu wol nrekan salasilan avyai, tevek inukun avyai wol rnaꞌa obin.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Velik ne wean inyai, naꞌuk tamata ra munuk rmata naꞌut i Adam nvaꞌat obin a, ti naran naꞌut i Musa nvaꞌat. Velik ne tamata ra wol rangal afa ovi Ubu nfalak wean Adam, naꞌuk rmata vali, tevek rotu salasilan.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Naꞌuk Ubu Ni rala lolin wol wean salasilan i Adam notu a, tevek Ubu Ni rala lolin a dawan lia salasilan yai. Adam nangal roak afa ovi Ubu nfalak ra, ba tali afa yai, na tamata ra munuk musti rmata. Naꞌuk Ubu Ni rala lolin a nlia munuk lahir afa yai. Ia nala lahir Ni rala lolin a verin tamata ra munuk nahu tamata isa; inyai Yesus Kristus.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Ubu Ni rala lolin verin ita dawan lia tamata isa ni salasilan a. Adam ni salasilan bi Ubu nukun tamata ra munuk. Naꞌuk Ubu nala Ni rala lolin verin ita, ovu nala ita weadida tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, velik ne totu salasilan rivun roak.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Kena ma tamata isa ni salasilan a nvua matmatan verin tamata ra munuk. Naꞌuk afa i Yesus notu lolin rahi afa yai! Tamata iki watan norang Yesus, na ni vavaꞌat kakiwal ovu Ia, ovu vali nfareta ovu Ia. Ia veka nia afa ovi Ubu nala yai, tevek Ubu Ni rala lolin dawan urun i lahir, ovu nala roak ia wean tamata i ni vavaꞌat nmalola naꞌa wahan ralan nahu Yesus Kristus. Ubu ralan nfalak ma kaꞌi notu watan wean inyai.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Ba ntali Adam ni salasilan a, bi Ubu nukun tamata ra munuk. Ba wean vali inyai naꞌa afa i Yesus Kristus notu a. Yesus not-orang lahir afa i Ubu nfalak a, boma tamata ra munuk rira vavaꞌat ra bisma rmalola ovu rira vavaꞌat kakiwal.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Ba inyai wean watan tamata isa i nangal lahir afa ovi Ubu nfalak ra, notu ma tamata ra munuk rira salasilan. Wean vali Yesus, Ia not-orang afa ovi Ubu nfalak ra, notu ma tamata rivun rira vavaꞌat ra veka rmalola naꞌa Ubu wahan ralan a.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Ubu nfasuka inukun ra verin Musa, ba tamata rtafal ma rangal inukun avyai. Velik ne tamata rira salasilan ra rtafal ma rivun, naꞌuk Ubu Ni rala lolin a ntafal ma dawan lia salasilan ra.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Ba wean lan a, na salasilan nfareta tamata ra munuk ma musti rmata tevek rira salasilan ra. Naꞌuk fiang ini, Ubu nala Ni rala lolin a verin ita, ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu vali nala vavaꞌat kakiwal a nahu dida Duilaꞌa Yesus Kristus.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.