Romanos 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fiang ini Ubu nala roak ita ma weadida lahir tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, tevek torang Yesus. Ba dida vavaꞌat ra malinan ewal ovu Ubu, tevek afa i dida Duilaꞌa Yesus Kristus notu a.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yesus notu lingaꞌan roak verin ita, bi Ubu nfaturu Ni rala lolin verin ita tevek torang Ia. Fiang ini dida vavaꞌat naꞌa roak Ubu Ni rala lolin a ovu inadida lolin, tevek torang urun ne, Ubu veka nala ita ma tovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat a.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Nlia tali inyai, na ita totu inadida lolin naꞌut i tatuan susa ra, tevek tkaꞌa ne, tali susa avyai, na bisma tatahang nal raladida.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Wean i tatahang nal raladida naꞌa dida susa ra, na dida vavaꞌat ra rotu ma Ubu ralan lolin. Totu wean inyai, na notu ma tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ia, tevek torang urun ne, Ia veka notu afa ovi nfalak ra.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Wean i tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ubu wean inyai, na raladida ra veka wol lalau, tevek Ubu nala roak Ni silobang i dawan urun a verin ita. Ubu nala Ni Roh verin ita, ovu Ni Roh nfaturu lahir Ni silobang dawan yai verin ita.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Naꞌut i ita wol dida lingaꞌan ma tati talik inukun i musti tatuan tevek dida salasilan ra, na Kristus kaꞌi nmata verin ita, tamata ovi tafena ma tot-orang afa ovi Ubu nfalak ra. Ia notu wean inyai naꞌa amar i nfadoku roak.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Wol kaꞌi trea ne, tamata isa nmata verin tamata i wol ni sala. Naꞌuk snain a tamata boku rabrahi ma rmata verin tamata i ni vavaꞌat lolin.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Naꞌuk Ubu nfaturu Ni silobang i dawan urun verin ita nahu Kristus i nmata roak verin ita, naꞌut i tamata salasilan ita obin.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Fiang ini Ubu nala roak ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola nahu Kristus laran i nvoat naꞌa aa walwalur. Nlia ntali afa yai, na tkaꞌa urun ne, naꞌa amar i veka nma, na Kristus veka nfatalik ita tali Ubu Ni ngrova i nvua inukun.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Naꞌut i ita wol inadida lahir Ubu, na Ia notu ma dida vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ia, nahu Yanan Ni matmatan a. Ba nlia tali inyai, nahu Yanan a Ni vavaꞌat a, na tkaꞌa urun ne, Ia veka nfatalik ita tali Ubu Ni ngrova.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Wol mane inyai watan! Naꞌuk Ubu notu ma inadida lolin tali dida Duilaꞌa Yesus Kristus, tevek Ia notu roak ma Ubu ntorung ma dida vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ia.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Salasilan nma lanit ivavan ini nahu Adam i nangal Ubu. Adam nmata tevek ni salasilan, ba matmatan nanaꞌa roak lanit ivavan a. Wean inyai, na tamata ra munuk veka rmata, tevek tamata ra munuk rotu salasilan.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Musa ni inukun ra wol rnaꞌa obin, naꞌuk tamata ra rotu roak salasilan. Naꞌuk Ubu wol nrekan salasilan avyai, tevek inukun avyai wol rnaꞌa obin.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Velik ne wean inyai, naꞌuk tamata ra munuk rmata naꞌut i Adam nvaꞌat obin a, ti naran naꞌut i Musa nvaꞌat. Velik ne tamata ra wol rangal afa ovi Ubu nfalak wean Adam, naꞌuk rmata vali, tevek rotu salasilan.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Naꞌuk Ubu Ni rala lolin wol wean salasilan i Adam notu a, tevek Ubu Ni rala lolin a dawan lia salasilan yai. Adam nangal roak afa ovi Ubu nfalak ra, ba tali afa yai, na tamata ra munuk musti rmata. Naꞌuk Ubu Ni rala lolin a nlia munuk lahir afa yai. Ia nala lahir Ni rala lolin a verin tamata ra munuk nahu tamata isa; inyai Yesus Kristus.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ubu Ni rala lolin verin ita dawan lia tamata isa ni salasilan a. Adam ni salasilan bi Ubu nukun tamata ra munuk. Naꞌuk Ubu nala Ni rala lolin verin ita, ovu nala ita weadida tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, velik ne totu salasilan rivun roak.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Kena ma tamata isa ni salasilan a nvua matmatan verin tamata ra munuk. Naꞌuk afa i Yesus notu lolin rahi afa yai! Tamata iki watan norang Yesus, na ni vavaꞌat kakiwal ovu Ia, ovu vali nfareta ovu Ia. Ia veka nia afa ovi Ubu nala yai, tevek Ubu Ni rala lolin dawan urun i lahir, ovu nala roak ia wean tamata i ni vavaꞌat nmalola naꞌa wahan ralan nahu Yesus Kristus. Ubu ralan nfalak ma kaꞌi notu watan wean inyai.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Ba ntali Adam ni salasilan a, bi Ubu nukun tamata ra munuk. Ba wean vali inyai naꞌa afa i Yesus Kristus notu a. Yesus not-orang lahir afa i Ubu nfalak a, boma tamata ra munuk rira vavaꞌat ra bisma rmalola ovu rira vavaꞌat kakiwal.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Ba inyai wean watan tamata isa i nangal lahir afa ovi Ubu nfalak ra, notu ma tamata ra munuk rira salasilan. Wean vali Yesus, Ia not-orang afa ovi Ubu nfalak ra, notu ma tamata rivun rira vavaꞌat ra veka rmalola naꞌa Ubu wahan ralan a.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Ubu nfasuka inukun ra verin Musa, ba tamata rtafal ma rangal inukun avyai. Velik ne tamata rira salasilan ra rtafal ma rivun, naꞌuk Ubu Ni rala lolin a ntafal ma dawan lia salasilan ra.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ba wean lan a, na salasilan nfareta tamata ra munuk ma musti rmata tevek rira salasilan ra. Naꞌuk fiang ini, Ubu nala Ni rala lolin a verin ita, ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu vali nala vavaꞌat kakiwal a nahu dida Duilaꞌa Yesus Kristus.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.