Romanos 16

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Terang a valing averi, yaꞌa inak ma ufamalik verin mia vata i naran Febe. Teradida ini tamata lolin ia. Ia nkarya al nlobang tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Kengkrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Wean i nti ma nalola mia, na mtyorung ma myala ia wean terad a valid ra naꞌa Duilaꞌa, tevek inovan ma tamata ovi rorang Yesus rotu wean inyai. Mlyobang ia, wean i nera lablobang tali mia, tevek ia nlobang tamata rivun roak, ovu nlobang vali yaꞌa.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Yaꞌa inak ma ala salam verin Priskila ovu Akwila. Amamunuk amkarya verin Kristus Yesus.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Amar ovi rti roak veli, na ira wol rbobar ma rmata al rlobang yaꞌa. Ufalak fara weninyai verin ira, ovu wol mane yaꞌa watan, naꞌuk tamata ovi wol Yahudi naꞌuk rorang Yesus, rira sidovung ra munuk, rfalak vali fara weninyai verin ira.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ala salam vali verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung i rasdovu ira naꞌa rira rahan. Ala salam verin Epenetus, terang i ulobang urun ia. Naꞌa propinsi Asia, na ia norang lan Kristus, beti tamata liak ra.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Ala salam vali verin Maria. Ia nkarya ma al nlobang ma dawan mia.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ala salam verin Andronikus ovu Yunias. Terang irua ini tamata Yahudi ira vali wean yaꞌa, ovu lan raꞌabuꞌi vali ira ovu yaꞌa. Ira rorang lan Kristus beti yaꞌa, ovu vali ira reluk rasul ovi tamata ra ralang ira.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Ala salam verin Ampliatus, terang i ulobang urun ia. Ia ni vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa wean vali yaꞌa.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Ala salam vali verin Urbanus, terang i amamunuk amkarya verin Kristus. Salam vali verin ning kida Stakhis i ulobang urun ia.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Ala salam vali verin Apeles i nfaturu roak ne, not-orang afa ovi Kristus nfalak ra, velik ne ntuan susa dawan.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Ala salam vali verin Herodion, terang ini tamata Yahudi ia vali wean yaꞌa.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ala salam vali verin Trifena ovu Trifosa. Ira rkarya ma dawan urun verin Duilaꞌa.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Ala salam vali verin Rufus ovu renan a. Rufus ni inorang verin Duilaꞌa notu ma tamata rivun ralang ia. Renan a, wean watan yaꞌa renang a.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Ala salam verin Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas ovu vali terad a valid ovi irmunuk rasdovu ira.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Salam vali verin Filologus, Yulia, Nereus ovu uran a, Olimpas ovu vali tamata ovi rorang Yesus, irmunuk rasdovu ira.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Ba lokat mia kaꞌi myala salam vali verin terabir-valibira ra ovu msyivoan mia ovu Ubu Ni lolin a.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Terang a valing averi, era urun verin mia ma msyiꞌik wabira ma lolin naꞌa tamata ovi rotu ma bira sidovung a namaꞌar, ovu vali rweang mia ma myorang rira afa ovi rair ra. Ira rair afa ovi wol kena ra, ovu wol wean lahir afa ovi mryenar roak. Ba fyaroa lahir tenabira tali ira!
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Ufalak wean inyai, tevek tamata avyai wol rkarya verin dida Duilaꞌa Kristus, naꞌuk rfikir watan tenarira ra ma rfakena afa ovi ralarira rfalak ra. Ira rala vaivatul lolin ovu rfadawang tamata ra ma rlabir nala tamata ovi rira dardirin wol rangrebat naꞌa rira inorang a.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Tamata ra munuk rarenar roak ne, mia myot-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra. Wean inyai, bi ralang a lolin urun. Naꞌuk era ma mkyaꞌa ma fyikir ma lolin naꞌa afa ovi lolin ra, ovu deka myotu afa ovi sala te sian ra.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Ubu i notu ma dida vavaꞌat ra malinan a, veka not-visal lahir nitdawan ni ngrebat a, ovu notu ma nsoak naꞌa wahabira ralan ra. Fara dida Duilaꞌa Yesus nala Ni rala lolin verin bir tinemun.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Ning kida Timotius i amrua amkarya, nala salam vali verin bir tinemun. Lukius, Yason ovu Sosipater, rala vali salam verin mia. Terang irtelu ini tamata Yahudi ira wean vali yaꞌa.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Yaꞌa Tertius, utulis Paulus ni vaivatul ra naꞌa ni surat ini, ala salam vali verin mia, tevek itmunuk torang Duilaꞌa Yesus.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus nala salam vali verin mia. Yaꞌa Paulus, unaꞌa teri ni rahan, ovu tamata ovi rorang Yesus rira sidovung i rasdovu ira naꞌa ni rahan. Erastus i nasusan fareta ni kubang a, nala salam vali verin mia. Terad i Kwartus nala salam vali verin mia.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Uflurut ma fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun! Kena urun.]
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Mya ma tfadawang Ubu naran a! Ia Ni ngrebat a notu ma ita bisma torang lalawatan Ia, tevek mryenar roak Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Yesus Kristus. Ufamalik Ivar Lolin yai wean lahir afa ovi Ubu nfalyawang verin yaꞌa. Ivar yai, lan ana neluk afa fanfonak ma tamata rivun wol rkaꞌa.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Naꞌuk fiang ini Ubu nfavotuk roak Ivar yai, ovu nfareta ami ma amfalyawang Ivar yai verin tamata ra munuk. Ubu nanaꞌa lalawatan, ovu afa ovi nabi ra rtulis roak rotu ma tamata ra munuk rkaꞌa roak Ivar yai, boma rorang Ubu ovu rot-orang Ni afa ovi nfalak ra.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Tfadawang Ubu! Ubu ikisa watan Ia. Ia aꞌuk saꞌi Ni kakaꞌa dawan naꞌa afaka watan. Inovan ma tfadawang Ia, nata ti wol ni wahan, tevek afa ovi Yesus Kristus notu ra. Kena urun. Ning surat a lawan watan ini.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.