Romanos 16
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Terang a valing averi, yaꞌa inak ma ufamalik verin mia vata i naran Febe. Teradida ini tamata lolin ia. Ia nkarya al nlobang tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Kengkrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Wean i nti ma nalola mia, na mtyorung ma myala ia wean terad a valid ra naꞌa Duilaꞌa, tevek inovan ma tamata ovi rorang Yesus rotu wean inyai. Mlyobang ia, wean i nera lablobang tali mia, tevek ia nlobang tamata rivun roak, ovu nlobang vali yaꞌa.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Yaꞌa inak ma ala salam verin Priskila ovu Akwila. Amamunuk amkarya verin Kristus Yesus.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Amar ovi rti roak veli, na ira wol rbobar ma rmata al rlobang yaꞌa. Ufalak fara weninyai verin ira, ovu wol mane yaꞌa watan, naꞌuk tamata ovi wol Yahudi naꞌuk rorang Yesus, rira sidovung ra munuk, rfalak vali fara weninyai verin ira.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Ala salam vali verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung i rasdovu ira naꞌa rira rahan. Ala salam verin Epenetus, terang i ulobang urun ia. Naꞌa propinsi Asia, na ia norang lan Kristus, beti tamata liak ra.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Ala salam vali verin Maria. Ia nkarya ma al nlobang ma dawan mia.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Ala salam verin Andronikus ovu Yunias. Terang irua ini tamata Yahudi ira vali wean yaꞌa, ovu lan raꞌabuꞌi vali ira ovu yaꞌa. Ira rorang lan Kristus beti yaꞌa, ovu vali ira reluk rasul ovi tamata ra ralang ira.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ala salam verin Ampliatus, terang i ulobang urun ia. Ia ni vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa wean vali yaꞌa.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Ala salam vali verin Urbanus, terang i amamunuk amkarya verin Kristus. Salam vali verin ning kida Stakhis i ulobang urun ia.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Ala salam vali verin Apeles i nfaturu roak ne, not-orang afa ovi Kristus nfalak ra, velik ne ntuan susa dawan.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Ala salam vali verin Herodion, terang ini tamata Yahudi ia vali wean yaꞌa.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ala salam vali verin Trifena ovu Trifosa. Ira rkarya ma dawan urun verin Duilaꞌa.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Ala salam vali verin Rufus ovu renan a. Rufus ni inorang verin Duilaꞌa notu ma tamata rivun ralang ia. Renan a, wean watan yaꞌa renang a.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Ala salam verin Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas ovu vali terad a valid ovi irmunuk rasdovu ira.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Salam vali verin Filologus, Yulia, Nereus ovu uran a, Olimpas ovu vali tamata ovi rorang Yesus, irmunuk rasdovu ira.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Ba lokat mia kaꞌi myala salam vali verin terabir-valibira ra ovu msyivoan mia ovu Ubu Ni lolin a.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Terang a valing averi, era urun verin mia ma msyiꞌik wabira ma lolin naꞌa tamata ovi rotu ma bira sidovung a namaꞌar, ovu vali rweang mia ma myorang rira afa ovi rair ra. Ira rair afa ovi wol kena ra, ovu wol wean lahir afa ovi mryenar roak. Ba fyaroa lahir tenabira tali ira!
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Ufalak wean inyai, tevek tamata avyai wol rkarya verin dida Duilaꞌa Kristus, naꞌuk rfikir watan tenarira ra ma rfakena afa ovi ralarira rfalak ra. Ira rala vaivatul lolin ovu rfadawang tamata ra ma rlabir nala tamata ovi rira dardirin wol rangrebat naꞌa rira inorang a.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Tamata ra munuk rarenar roak ne, mia myot-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra. Wean inyai, bi ralang a lolin urun. Naꞌuk era ma mkyaꞌa ma fyikir ma lolin naꞌa afa ovi lolin ra, ovu deka myotu afa ovi sala te sian ra.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Ubu i notu ma dida vavaꞌat ra malinan a, veka not-visal lahir nitdawan ni ngrebat a, ovu notu ma nsoak naꞌa wahabira ralan ra. Fara dida Duilaꞌa Yesus nala Ni rala lolin verin bir tinemun.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ning kida Timotius i amrua amkarya, nala salam vali verin bir tinemun. Lukius, Yason ovu Sosipater, rala vali salam verin mia. Terang irtelu ini tamata Yahudi ira wean vali yaꞌa.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yaꞌa Tertius, utulis Paulus ni vaivatul ra naꞌa ni surat ini, ala salam vali verin mia, tevek itmunuk torang Duilaꞌa Yesus.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gayus nala salam vali verin mia. Yaꞌa Paulus, unaꞌa teri ni rahan, ovu tamata ovi rorang Yesus rira sidovung i rasdovu ira naꞌa ni rahan. Erastus i nasusan fareta ni kubang a, nala salam vali verin mia. Terad i Kwartus nala salam vali verin mia.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Uflurut ma fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun! Kena urun.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Mya ma tfadawang Ubu naran a! Ia Ni ngrebat a notu ma ita bisma torang lalawatan Ia, tevek mryenar roak Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Yesus Kristus. Ufamalik Ivar Lolin yai wean lahir afa ovi Ubu nfalyawang verin yaꞌa. Ivar yai, lan ana neluk afa fanfonak ma tamata rivun wol rkaꞌa.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Naꞌuk fiang ini Ubu nfavotuk roak Ivar yai, ovu nfareta ami ma amfalyawang Ivar yai verin tamata ra munuk. Ubu nanaꞌa lalawatan, ovu afa ovi nabi ra rtulis roak rotu ma tamata ra munuk rkaꞌa roak Ivar yai, boma rorang Ubu ovu rot-orang Ni afa ovi nfalak ra.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Tfadawang Ubu! Ubu ikisa watan Ia. Ia aꞌuk saꞌi Ni kakaꞌa dawan naꞌa afaka watan. Inovan ma tfadawang Ia, nata ti wol ni wahan, tevek afa ovi Yesus Kristus notu ra. Kena urun. Ning surat a lawan watan ini.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.