Romanos 10

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Terang a valing tamata inorang averi! Yaꞌa inak urun ovu uflurut verin Ubu ma nsikat tamata Israel ra tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Yaꞌa bisma ufalak ne, ira inar urun ma rkaꞌa Ubu, naꞌuk wol rfan-aran lingaꞌan i kena ma rkaꞌa Ia.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Ira wol rfan-aran i wean inba ma Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola. Ba ira kaꞌi rdava watan lingaꞌan ma rira vavaꞌat ra rmalola. Ira wol rorang lingaꞌan i Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Kristus nma ma nfakena Musa ni inukun ra. Ba tamata iki watan norang Kristus, na ni vavaꞌat a nmalola.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Musa ntulis roak naꞌa tamata i ni vavaꞌat nmalola, tevek not-orang ni inukun a ma nfalak ne, “Tamata ra veka rvaꞌat, tevek rot-orang afa ovi rtulis roak naꞌa inukun yai.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Naꞌuk Musa ntulis vaivatul liak ovi rfalak ne, tamata ra bisma rira vavaꞌat ra rmalola, tevek rira inorang verin Ubu. Vaivatul avyai ngoarira wean ini, “Deka kaꞌi myorat naꞌa ralabira a ne, ‘Iki veka nrata lanit ratan?’ ” Ihin a ne, nera verin Kristus ma nsuta lanit ivavan ini.
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Deka myorat vali naꞌa ralabira ra ne, “‘Iki veka nsuta tivat matmatan i bilaman urun a?’” Ihin a ne, nfalak verin Kristus ma ndata ewal lanit ivavan a.
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Naꞌuk rtulis naꞌa Surat Ralan ne,
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Ba wean i mtyorung ma fyalak naꞌa tamata waharira ralan ra ne, “Yesus Duilaꞌa Ia,” ovu myorang naꞌa ralabira ra ne, Ubu nfavaꞌat ewal roak Ia tali matmatan, na Ubu veka nsikat mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Tevek ita torang ovu raladida ra, bi Ubu notu ma dida vavaꞌat ra rmalola, ovu tatorung vali Ia ovu sumardida ra, bi Ubu nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Tamata iki watan wean i norang Ubu, na Ia veka not-nala afa ovi ntorung ma nala verin ia, ma ralan a wol lalau.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Ba ita tamata Yahudi ra ovu tamata ovi wol Yahudi ra weadida isa watan. Tevek Ubu ikisa watan, ma Ia neluk Duilaꞌa verin tamata ra munuk. Ia naflahar ma dawan Ni tamata ovi rera lablobang tali Ia.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Naꞌa Surat Ralan rtulis ne, “Tamata iki watan, wean i nera lablobang tali Duilaꞌa, na Ia veka nsikat ia tali ni salasilan ra, ma ni vavaꞌat kakiwal.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Naꞌuk wean inba ma tamata ra rera lablobang verin Duilaꞌa, wean i wol rorang Ia? Kena ma tamata wol rorang Ia, wean i wol rarenar Ni Ivar Lolin obin. Kena vali ma wol tamata rarenar Ni Ivar Lolin yai, wean i tamata ra wol rfamalik.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Tamata iki bisma nfamalik Ni Ivar Lolin yai, wean i Ubu wol nsinir ia? Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Lolin urun i lahir, wean i tamata ra rma ma rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Naꞌuk wol mane tamata ra munuk rorang Ubu Ni Ivar Lolin yai naꞌa ralarira ra. Yesaya kaꞌi nfalak naꞌa Surat Ralan ne, “Duilaꞌa, labir mane wol tamata rorang Ivar i amfamalik ini.”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Ba tamata ra musti rarenar Ivar yai, beti bisma rorang. Wean i tamata boku ti rfamalik Kristus Ni Ivar a, beti bisma rarenar.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Naꞌuk mane orat mia ne, tamata Israel ra wol rarenar Ivar yai obin? Velik aba rarenar roak, tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Ba orat mia ne, tamata Israel ra rfan-aran roak Ivar yai? Kena urun! Ira rfan-aran, tevek lan ana, Musa nfamalik Ubu Ni vaivatul ra, ma nfalak ne,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Yesaya nabrahi vali ma ntulis afa ovi Ubu nfalak ne,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Naꞌuk naꞌa tamata Israel ra, na Ubu nfalak ne, “Lokat amar, na ulauk limang ma era bangsa i wol not-orang afa ovi ufalak ra, ovu nangal afa ovi ufalak ra.”
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.