Romanos 10

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Terang a valing tamata inorang averi! Yaꞌa inak urun ovu uflurut verin Ubu ma nsikat tamata Israel ra tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Yaꞌa bisma ufalak ne, ira inar urun ma rkaꞌa Ubu, naꞌuk wol rfan-aran lingaꞌan i kena ma rkaꞌa Ia.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Ira wol rfan-aran i wean inba ma Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola. Ba ira kaꞌi rdava watan lingaꞌan ma rira vavaꞌat ra rmalola. Ira wol rorang lingaꞌan i Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kristus nma ma nfakena Musa ni inukun ra. Ba tamata iki watan norang Kristus, na ni vavaꞌat a nmalola.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Musa ntulis roak naꞌa tamata i ni vavaꞌat nmalola, tevek not-orang ni inukun a ma nfalak ne, “Tamata ra veka rvaꞌat, tevek rot-orang afa ovi rtulis roak naꞌa inukun yai.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Naꞌuk Musa ntulis vaivatul liak ovi rfalak ne, tamata ra bisma rira vavaꞌat ra rmalola, tevek rira inorang verin Ubu. Vaivatul avyai ngoarira wean ini, “Deka kaꞌi myorat naꞌa ralabira a ne, ‘Iki veka nrata lanit ratan?’ ” Ihin a ne, nera verin Kristus ma nsuta lanit ivavan ini.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Deka myorat vali naꞌa ralabira ra ne, “‘Iki veka nsuta tivat matmatan i bilaman urun a?’” Ihin a ne, nfalak verin Kristus ma ndata ewal lanit ivavan a.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Naꞌuk rtulis naꞌa Surat Ralan ne,
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Ba wean i mtyorung ma fyalak naꞌa tamata waharira ralan ra ne, “Yesus Duilaꞌa Ia,” ovu myorang naꞌa ralabira ra ne, Ubu nfavaꞌat ewal roak Ia tali matmatan, na Ubu veka nsikat mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Tevek ita torang ovu raladida ra, bi Ubu notu ma dida vavaꞌat ra rmalola, ovu tatorung vali Ia ovu sumardida ra, bi Ubu nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Tamata iki watan wean i norang Ubu, na Ia veka not-nala afa ovi ntorung ma nala verin ia, ma ralan a wol lalau.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Ba ita tamata Yahudi ra ovu tamata ovi wol Yahudi ra weadida isa watan. Tevek Ubu ikisa watan, ma Ia neluk Duilaꞌa verin tamata ra munuk. Ia naflahar ma dawan Ni tamata ovi rera lablobang tali Ia.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Naꞌa Surat Ralan rtulis ne, “Tamata iki watan, wean i nera lablobang tali Duilaꞌa, na Ia veka nsikat ia tali ni salasilan ra, ma ni vavaꞌat kakiwal.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Naꞌuk wean inba ma tamata ra rera lablobang verin Duilaꞌa, wean i wol rorang Ia? Kena ma tamata wol rorang Ia, wean i wol rarenar Ni Ivar Lolin obin. Kena vali ma wol tamata rarenar Ni Ivar Lolin yai, wean i tamata ra wol rfamalik.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Tamata iki bisma nfamalik Ni Ivar Lolin yai, wean i Ubu wol nsinir ia? Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Lolin urun i lahir, wean i tamata ra rma ma rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Naꞌuk wol mane tamata ra munuk rorang Ubu Ni Ivar Lolin yai naꞌa ralarira ra. Yesaya kaꞌi nfalak naꞌa Surat Ralan ne, “Duilaꞌa, labir mane wol tamata rorang Ivar i amfamalik ini.”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Ba tamata ra musti rarenar Ivar yai, beti bisma rorang. Wean i tamata boku ti rfamalik Kristus Ni Ivar a, beti bisma rarenar.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Naꞌuk mane orat mia ne, tamata Israel ra wol rarenar Ivar yai obin? Velik aba rarenar roak, tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Ba orat mia ne, tamata Israel ra rfan-aran roak Ivar yai? Kena urun! Ira rfan-aran, tevek lan ana, Musa nfamalik Ubu Ni vaivatul ra, ma nfalak ne,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Yesaya nabrahi vali ma ntulis afa ovi Ubu nfalak ne,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Naꞌuk naꞌa tamata Israel ra, na Ubu nfalak ne, “Lokat amar, na ulauk limang ma era bangsa i wol not-orang afa ovi ufalak ra, ovu nangal afa ovi ufalak ra.”
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.