Mateus 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Ira rotu afa avyai munuk roak, beti Ubu Ni Roh novun Yesus nti wan lean vu dawan isa ma nitdawan nlabir teman Ia.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Yesus ntolat ti naran amar vutfaꞌat, ba nablafar urun.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Ba nitdawan nma ma nlabir teman Ia ma nfalak ne, “Wean i Ubu Yanan urun Oa, na eka motu ma vatu ovi rnaꞌa afamtahan ma muan.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Naꞌuk Yesus nfalak ne, “Wol kena, tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, ‘Tamata ra wol rvaꞌat tali afamtahan watan, naꞌuk rvaꞌat vali wean i rorang Ubu Ni vaivatul ra munuk.’ ”
4 Jesus respondeu:
5 Nata nitdawan novun ewal Yesus ma rati Yerusalem, kota i nmerat urun, ma nfadoku Ia naꞌa Yahudi rira Rahan Dawan Falurut ni wan i karatat lia munuk a.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Ia nfalak verin Yesus ne, “Wean i Ubu Yanan urun Oa, na eka muswatil tali ini msuta, tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, ‘Ubu veka nfareta Ni sansinir ra rtali lanit ratan ma rsiꞌik ma lolin Oa. Ira veka rvelar limarira ra ma rtada Oa, boma eam ra deka rkena vatu.’ ”
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Yesus nfalak verin nitdawan ne, “Naꞌuk rtulis vali roak naꞌa Surat Ralan ne, ‘Tamata ra deka rlabir teman Duilaꞌa, tevek Ia Ubu i rorang a.’ ”
7 Jesus respondeu:
8 Nata, nitdawan novun ewal Yesus ma rti vuar karatat isa ni tutul ma nfaturu negara ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk ovu rira metan ra, verin Ia.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Ia nfalak verin Yesus ne, “Yaꞌa veka ala munuk afa ovi verin Oa, wean i msangatur ma mraning Yaꞌa.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Yesus nfalak ne, “Nitdawan, muti vatuk oa tali wahang ralan ini kikyai, tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, ‘Msangatur ma mraning aꞌuk Duilaꞌa, mu Ubu i morang a.’ ”
10 Jesus respondeu:
11 Ba nitdawan nti talik lahir Yesus, na Ubu Ni sansinir ra rtali lanit ratan rma ma rfatuang Ia ma rlobang Ia.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Ti ma Yesus nrenar ne, rtaha roak Yohanes ma raꞌabuꞌi ia, na nti talik propinsi Yudea ma newal Ia nti propinsi Galilea.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Yesus nahu ahu Nazaret ma nbana nti ahu Kapernaum ma nleal inyai. Kapernaum naꞌa danau Galilea nelan a, naꞌa Yahudi rira arun dawan isa naran Zebulon ovu arun dawan isa vali naran Naftali, rira lanun a.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Yesus nleal inyai, boma nfakena lahir vaivatul ovi lan a Ubu nfalak verin nabi Yesaya ne,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Arun dawan Zebulon ovu arun dawan Naftali rira lanun a, sarseri ovu danau Galilea, nanaꞌa oar Yordan ni lihir a. Tamata rivun ovi wol Yahudi ra rleal vali propinsi Galilea.
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Lan ana, tamata ra rnaꞌa dedan ralan obin, naꞌuk rarea lyawan i dawan ilaꞌa. Tamata ovi rleal wan matmatan a, ira rarea lyawan yai.”
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Naꞌut inyai vali, na Yesus nfamalik Ubu Ni vaivatul ra ma nfalak ne, “Myahil ma mtyalik tali bira salasilan ra, tevek sarseri roak ma Ubu nma ma nfareta tamata ra wean lahir Raja.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Amar isa, na Yesus nbana naꞌa danau Galilea nelan a, na nrea tamata irua, iyaꞌan iwarin ira. Isa naran Simon i rfanara vali ia ne, Petrus, ovu isa vali naran Andreas. Ira sinat roal ira, ba rfasuka rira jaring naꞌa inyai ma al rdava ian.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Ba Yesus nfalak verin ira ne, “Mya ma myorang Yaꞌa! Mia wol fyasuka jaring roak ma nala ian, tevek ala karya verin mia ma myair tamata ra ma rorang Yaꞌa.”
19 Jesus lhes disse:
20 Ba rfadoku lahir rira jaring ra naꞌa inyai ma rorang Ia.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Nata Yesus nban-ewal ma nsiꞌik tamata liak irua vali, iyaꞌan iwarin ira. Nararira Yakobus ovu Yohanes, yamarira naran Zebedeus. Ira rdoku ovu yamarira naꞌa rira kumal a ma roar rira jaring ra, na Yesus nera ira ma rorang Ia.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Ba irua rsuta talik lahir yamarira naꞌa kumal yai ma rorang Ia.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Nata Yesus nban-lilit propinsi Galilea ma nsiair naꞌa Yahudi rira rahan falurut ra. Ia nfamalik Ubu Ni Ivar Lolin i nfalak ne, Ubu veka nfareta tamata ra wean lahir Raja. Yesus notu ma lolin vali tamata ra tali rira suhut ra, ovu notu ma lolin vali tamata ovi tenarira ra rmafun.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Ivar i nfamalik Yesus yai ti nsoru propinsi Siria roak, ba tamata rivun rma ma rtuan Ia. Ira rovun tamata ovi rira suhut ra, ovi rfarnuang wawaꞌuk ra, laklukut ra, tamata ovi nait sian ra rleal ira, ovu boku rira suhut manut a, rma ma Yesus notu ma lolin ewal ira.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Ba tamata rivun ilaꞌa rban-orang Yesus. Boku rtali Galilea, boku rtali Dekapolis, ovu boku vali rtali Yerusalem. Boku rtali propinsi Yudea, ntafal vali boku rtali oar Yordan ni lihir timur.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.