Mateus 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Naꞌa daftar ini, na rtulis Yesus Kristus ubun a nusin ra. Yesus ubun a nusin tali Raja Daud i ubun a nusin Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Tali Abraham ti naran Daud, na Yesus ubun a nusin ra nararira ra wean ini: Abraham yanan Ishak, Ishak yanan Yakub, Yakub yanan verin Yehuda, novun aꞌan a warin ra.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yehuda awan verin Tamar, yanarira verin Peres ovu Zerah. Peres yanan Hezron, na Hezron yanan Ram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram yanan Aminadab, Aminadab yanan Nahason, Nahason yanan Salmon.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon awan verin Rahab, yanarira verin Boas. Boas awan verin Rut, yanarira verin Obed. Obed yanan Isai.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Isai yanan verin Daud i notu raja naꞌa Israel. Daud awan verin Batsyeba, yanarira verin Salomo. Lan a Batsyeba nsifa vali ovu Uria.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomo yanan Rehabeam, Rehabeam yanan Abia, Abia yanan Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa yanan Yosafat, Yosafat yanan Yoram, Yoram yanan Uzia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzia yanan Yotam, Yotam yanan Ahas, Ahas yanan Hizkia.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hizkia yanan Manasye, Manasye yanan Amon, Amon yanan Yosia.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Yosia yanan verin Yekhonya novun aꞌan a warin ra. Naꞌut inyai, na tamata Babel ra rkiwal Israel ra ma ti rnaꞌa Babel.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Naꞌut i tamata Babel ra rkiwal Israel ra ma ti rnaꞌa roak Babel, beti Yekhonya yanan verin Sealtiel, Sealtiel yanan a Zerubabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubabel yanan Abihud, Abihud yanan Elyakim, Elyakim yanan Azor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor yanan Zadok, Zadok yanan Akhim, Akhim yanan Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliud yanan Eleazar, Eleazar yanan Matan, Matan yanan Yakub.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yakub yanan verin Yusuf i awan verin Maria. Maria ini yanan Yesus i rfanara vali Ia ne Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ba Yesus ubun a nusin ovi beti tbas yai: Tali Abraham ti naran Daud, na tuvu nkati tuvu ti naran vutu rahin ifaꞌat. Tali Daud ti naran naꞌut i tamata Babel ra rkiwal Israel ra ma rti Babel, na tuvu nkati tuvu ti naran vutu rahin ifaꞌat vali. Tali naꞌut i rnaꞌa Babel ti naran i rarali Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra, na tuvu nkati tuvu ti naran vutu rahin ifaꞌat vali.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Yesus Kristus Ni tomu mngaꞌun a naꞌut i rarali Ia wean ini. Ia renan naran Maria. Maria ini irua Yusuf raꞌan vai isa roak mane rsifa. Ira wol rsifa obin, naꞌuk Maria nbarlewan roak, tevek ngrebat tali Ubu Ni Roh.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Yusuf ni vavaꞌat nmalola, ovu wol inan ma nfamaꞌit Maria naꞌa tamata rivun waharira ralan a, ba nanovak mane ntalik fanfonak watan ia.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Naꞌuk ti ma Yusuf nanovak munuk wean inyai ma ntuba, na Duilaꞌa Ni sansinir isa ntali lanit ratan nma ma nfavotuk ia verin Yusuf naꞌa ni mifi a. Ia nfalak ne, “Yusuf, Daud ubun a nusin oa, deka ralam raruan ma mala Maria ma neluk awam, tevek kasikoꞌu yanat i naꞌa evun ralan yai ntali Ubu Ni Roh a.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Maria veka nrali kasikoꞌu brana isa, ma oa ki fwanara ia ne Yesus, tevek Ia veka nsikat Ni tamata ra tali rira salasilan ra.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Afa avyai rvotuk munuk roak, boma rfakena afa ovi lan a Duilaꞌa nfalak verin Ni nabi a ma ntulis ne,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Vata mnelat isa veka nbarlewan ma nrali kasikoꞌu brana isa, velik ne wol ntuba ovu brana obin. Tamata ra veka rera Ia ne Imanuel, ihin a naꞌa vai Ibrani ne, ‘Ubu novun ita.’ ”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ti ma Yusuf nbatar, na not-orang afa ovi Duilaꞌa Ni sansinir yai nfalak verin ia. Ia nala Maria ma neluk awan,
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 naꞌuk irua wol rtuba isa ti naran i nrali kasikoꞌu brana yai. Ti ma nrali ia, na Yusuf nfanara kasikoꞌu yai ne, Yesus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.