Marcos 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Yesus newal Ia nti Yahudi rira rahan falurut ralan a, na brana isa naꞌa inyai liman lihir nmata.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Tamata Farisi ovi rnaꞌa inyai rsiꞌik nanuang Ia, betane notu ma lolin brana yai naꞌa amar i Yahudi ra ryari ira, boma rmangadu Ia.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Ia nfalak verin brana i liman nmata yai ne, “Mwa ma mdiri tamata ovi rnaꞌa ini waharira ralan ra!”
3 Ele disse para o homem:
4 Nata, Yesus norat tamata avyai ne, “Dida agama ni inukun ra rfalak ma bis totu afaka naꞌut amar i tyari ita? Totu afa ovi lolin ra, te afa ovi sian ra? Tlobang tamata ra ma rvaꞌat, te tfedan ira?” Naꞌuk ira wol vair lahir.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Yesus ralan a lalau, tevek ralarira ra rangrebat dalang, ba nsiꞌik lilit ira ovu wahan nangrova. Ia nfalak verin brana yai ne, “Mlauk limam a mwa.” Ia nlauk liman a ma Yesus notu ma lolin lahir ia.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Tamata Farisi ra rdir-talik wan yai ma rti murin. Ba Farisi ra ovu tamata ovi rorang Herodes rasdovu lahir ira ma al ranovak ma raꞌan vai isa mane rfedan Yesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 — ausente —
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Ia nfalak verin Ni tamata ovi rorang Ia ma ti rala kumal isa verin Ia, boma wean i tamata rivun avyai rdir-sidekin ira, na wol rdekin kena Ia.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Ia notu ma lolin roak tamata rivun ovi rira suhut ra, ba tamata liak ovi rira suhut obin rdir-sidekin ira ma rkiwal ma rkena Ia.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Tamata liak boku vali nait sian ra rleal ira, ma naꞌut i rsiꞌik Yesus, na rsangatur lahir verin Ia ma rafwak ne, “Ubu Yanan Oa!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Naꞌuk Yesus nfalak teri lahir ma deka rfalak ne, iki Ia.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Yesus nvaꞌal vuar isa ma nera tamata ovi ralan nfalak a ma rorang Ia. Ba tamata avyai rma ma rtuan Ia.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Ia nfili tamata vutu rahin irua ma reluk Ni rasul ma rorang Ia, boma nsinir ma rti rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin,
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 ovu nala Ni ngrebat verin ira ma raling vatuk nait sian ra tali tamata ra.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Tamata ovi Yesus nfili ra, nararira Simon i Yesus nfanara ia ne Petrus,
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Yakobus irua warin a Yohanes, yamarira naran Zebedeus (Yesus nfanara ira ne Boanerges, ihin a vairira wean dodung).
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus i yaman naran Alfeus, Tadeus, Simon i ntali sidovung isa naran Zelot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 ovu Yudas Iskariot i nfedi Yesus.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Nata Yesus ovu Ni tamata ovi rorang Ia rewal ira rti rahan i nleal a, na tamata rivun rasdovu ewal ira, ba Yesus ovu Ni tamata ra wol bisma rafnaꞌan.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ni tiniman rarenar afa yai, ba rti lahir ma rala Ia. Ira rfalak ne, “Yesus nfoar-nlakat roak!”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Yahudi rira dawan boku ovi rair Ubu Ni inukun ra rtali Yerusalem rma ma rfalak ne, “Beelzebul i nitdawan ia nleal Yesus! Nait sian rira dawan ini nala ngrebat verin Ia ma naling vatuk nait sian ra.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Ba Yesus nera tamata rivun avyai ma nala vaivatul kamkuma al nfalak verin ira ne, “Nitdawan wol naling nala ni nait sian ra tali tamata.
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Wean i rsiduk nuhu dawan isa naꞌut ifira ma sidovung ra rotu rihi, na nuhu dawan yai veka namaꞌar.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Wean i tamata ra rsingarahi naꞌa rahan teta isa, na rira rahan teta veka namaꞌar vali.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Ba wean vali i nitdawan nsingarahi-sikual ovu ni nait sian ra, na ni fareta veka namaꞌar ma wol nfaret-nala roak ira.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Wean vali inyai, wol tamata nti nala tamata ngrebat isa ni rahan ma nbori ni metan ra, naꞌuk musti nkeak ia veki, beti nbor-nala ni metan ra.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Afa i ufalak verin mia ini, kena urun! Ubu bisma naꞌi vatuk tamata rira salasilan ra, velik ne rfalak sian Ia.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Naꞌuk tamata ovi rfalak sian Ubu Ni Roh, na Ubu veka wol naꞌi vatuk roak rira salasilan ra. Ba rira salasilan yai nanaꞌa, nata ti wol ni wahan.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Yesus nfalak wean inyai, tevek tamata boku rfalak ne, nait sian nleal Ia.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Nata Yesus renan ovu warin ra rma, naꞌuk rdiri rahan murin watan, ba rsinir tamata ra ma ti rera Ia.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Tamata rivun rdok-lilit Yesus ma rfalak verin Ia ne, “Baba, ti ma msiꞌik renam ovu warim ra rnaꞌa murin eri. Ira inar ma rangrihi nulu Oa.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Yesus nfalak verin ira ne, “Yaꞌa renang iki te waring aba?”
33 Jesus perguntou:
34 Yesus nsiꞌik tamata ovi rdok-lilit Ia ma nfalak ne, “Mia ini renang ovu waring ra!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Tamata iki watan not-orang afa ovi Ubu ralan nfalak a, na Yaꞌa urang ia, waring ia, ovu renang ia.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.