Marcos 16

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amar i Yahudi ra ryari ira nelak roak, na Maria Magdalena, Maria i yanan Yakobus ovu Salome rfaha ngul ovi voarira lolin, mane rti raꞌung naꞌa Yesus tenan a.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Ba ti ma lera ndata roak naꞌa amar kareda, na rti van matmatan i rfanuba Yesus tenan a.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Rnaꞌa rira banbanan obin, na rsiforat ira ne, “Tamata iki veka nlawar nala vatu i nulang teri van ngoran eri?”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Naꞌuk rti ma raran inyai ma rsiꞌik, na vatu i dawan urun yai natsuar roak tali van matmatan ngoran a.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Ba rti van ralan ma rsiꞌik, na varverun isa noru ravit blawat ngangiar ma ndoku rira lihir mela. Vata avyai rabrian urun.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Varverun yai nfalak verin ira ne, “Deka byobar. Ukaꞌa roak ne, mya ma mdyava Yesus ntali Nazaret i rbaku roak Ia naꞌa aa walwalur. Ia wol nanaꞌa roak ini, tevek nvaꞌat ewal roak. Eka msyiꞌik wan i rfanuba Ia naꞌa yai.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Myewal aꞌuk mia ma miti fyamalik verin Petrus ovu Yesus Ni tamata liak ovi rorang Ia ne, ‘Yesus veka ula Ia nti propinsi Galilea. Mia veka mtyuan Ia naꞌa ineri, wean lahir i nfamalik roak verin mia.’ ”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Vata avyai rbobar ma raruru lalean ira, ba rti murin ma rafla talik van matmatan yai. Ira wol rfalak akataka verin tamata ra, tevek rbobar. [Ira rfamalik munuk ivar yai verin Petrus ovu ni kida ra, naꞌuk wol mnanat. Rotu munuk afa avyai, beti Yesus nsinir Ni tamata ovi rorang Ia ma rtali timur rti varat, ma ti rfamalik Ubu Ni Ivar mngaꞌun i wol bisma nmamu. Ivar yai nfamalik naꞌa i wean inba ma Ubu nsikat tamata ra tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal].
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Ti ma Yesus nvaꞌat ewal naꞌut varverak sumatan naꞌa amar kareda, na nfavotuk lan Ia verin Maria Magdalena. Vata yai lan a, Yesus naling vatuk nait sian ifitu tali ia.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Ba Maria ti ma nfamalik ivar yai verin Yesus Ni tamata ovi rorang Ia. Tamata avyai ralarira lalau ma rvakar.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Ira rarenar ne, Yesus nvaꞌat ewal roak, ovu Maria nrea lahir Ia, naꞌuk ira wol rorang.]
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Yesus notu wean inyai, beti ti nfavotuk vali tenan ovu felan naling Ia verin tamata irua tali tamata ovi rorang Ia. Rarea Ia naꞌut amar i rbana rti talik kota ma rti wan liak.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Ba rewal ira ma rfamalik ivar yai verin rira kida ra, naꞌuk wol rorang.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Nata Yesus ti nfavotuk vali tenan verin Ni tamata vutu rahin isa ovi rorang Ia, naꞌut i rafnaꞌan. Yesus ntabu ira, tevek rira inorang wol nangrebat ovu vali rafena lahir ma rorang tamata ovi rarea Ia ma rfamalik ne, Yesus nvaꞌat ewal roak.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Ia nfalak verin ira ne, “Byan-soru munuk lanit ivavan a, ma fyamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin tamata ra munuk.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Tamata ovi rorang Ubu Ni Ivar Lolin yai ovu rtorung ma rbaptis ira, na Ubu veka nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Naꞌuk tamata ovi wol rorang Ia, Ubu veka nukun ira.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Tamata ovi rorang Yaꞌa, Ubu veka nala ngrebat ma neluk faneak verin ira, ma rala narang a al raling vatuk nait sian ra, ovu vali veka rangrihi ovu vai ovi wol rkaꞌa ra.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Ira veka rtaha nala nifa te renu alanu, naꞌuk wol rtuan akataka. Ira veka rfadoku limarira ra naꞌa tamata ovi rira suhut ra, na tamata avyai lolin ewal ira.”]
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Ti ma Duilaꞌa Yesus nangrihi munuk verin ira, na Ubu notu ma nrata lanit ratan, ma ndoku Ni lihir mela a.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Nata Yesus Ni tamata ovi rorang Ia rti ma rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin naꞌa wan inba watan. Duilaꞌa novun ira, ma rotu mujizat ra ma al rfalyawang ne, afa ovi rfamalik ra kena.]
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.