Marcos 16

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amar i Yahudi ra ryari ira nelak roak, na Maria Magdalena, Maria i yanan Yakobus ovu Salome rfaha ngul ovi voarira lolin, mane rti raꞌung naꞌa Yesus tenan a.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Ba ti ma lera ndata roak naꞌa amar kareda, na rti van matmatan i rfanuba Yesus tenan a.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Rnaꞌa rira banbanan obin, na rsiforat ira ne, “Tamata iki veka nlawar nala vatu i nulang teri van ngoran eri?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Naꞌuk rti ma raran inyai ma rsiꞌik, na vatu i dawan urun yai natsuar roak tali van matmatan ngoran a.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Ba rti van ralan ma rsiꞌik, na varverun isa noru ravit blawat ngangiar ma ndoku rira lihir mela. Vata avyai rabrian urun.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Varverun yai nfalak verin ira ne, “Deka byobar. Ukaꞌa roak ne, mya ma mdyava Yesus ntali Nazaret i rbaku roak Ia naꞌa aa walwalur. Ia wol nanaꞌa roak ini, tevek nvaꞌat ewal roak. Eka msyiꞌik wan i rfanuba Ia naꞌa yai.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Myewal aꞌuk mia ma miti fyamalik verin Petrus ovu Yesus Ni tamata liak ovi rorang Ia ne, ‘Yesus veka ula Ia nti propinsi Galilea. Mia veka mtyuan Ia naꞌa ineri, wean lahir i nfamalik roak verin mia.’ ”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Vata avyai rbobar ma raruru lalean ira, ba rti murin ma rafla talik van matmatan yai. Ira wol rfalak akataka verin tamata ra, tevek rbobar. [Ira rfamalik munuk ivar yai verin Petrus ovu ni kida ra, naꞌuk wol mnanat. Rotu munuk afa avyai, beti Yesus nsinir Ni tamata ovi rorang Ia ma rtali timur rti varat, ma ti rfamalik Ubu Ni Ivar mngaꞌun i wol bisma nmamu. Ivar yai nfamalik naꞌa i wean inba ma Ubu nsikat tamata ra tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal].
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Ti ma Yesus nvaꞌat ewal naꞌut varverak sumatan naꞌa amar kareda, na nfavotuk lan Ia verin Maria Magdalena. Vata yai lan a, Yesus naling vatuk nait sian ifitu tali ia.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ba Maria ti ma nfamalik ivar yai verin Yesus Ni tamata ovi rorang Ia. Tamata avyai ralarira lalau ma rvakar.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Ira rarenar ne, Yesus nvaꞌat ewal roak, ovu Maria nrea lahir Ia, naꞌuk ira wol rorang.]
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Yesus notu wean inyai, beti ti nfavotuk vali tenan ovu felan naling Ia verin tamata irua tali tamata ovi rorang Ia. Rarea Ia naꞌut amar i rbana rti talik kota ma rti wan liak.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Ba rewal ira ma rfamalik ivar yai verin rira kida ra, naꞌuk wol rorang.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Nata Yesus ti nfavotuk vali tenan verin Ni tamata vutu rahin isa ovi rorang Ia, naꞌut i rafnaꞌan. Yesus ntabu ira, tevek rira inorang wol nangrebat ovu vali rafena lahir ma rorang tamata ovi rarea Ia ma rfamalik ne, Yesus nvaꞌat ewal roak.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Ia nfalak verin ira ne, “Byan-soru munuk lanit ivavan a, ma fyamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin tamata ra munuk.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Tamata ovi rorang Ubu Ni Ivar Lolin yai ovu rtorung ma rbaptis ira, na Ubu veka nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Naꞌuk tamata ovi wol rorang Ia, Ubu veka nukun ira.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Tamata ovi rorang Yaꞌa, Ubu veka nala ngrebat ma neluk faneak verin ira, ma rala narang a al raling vatuk nait sian ra, ovu vali veka rangrihi ovu vai ovi wol rkaꞌa ra.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ira veka rtaha nala nifa te renu alanu, naꞌuk wol rtuan akataka. Ira veka rfadoku limarira ra naꞌa tamata ovi rira suhut ra, na tamata avyai lolin ewal ira.”]
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Ti ma Duilaꞌa Yesus nangrihi munuk verin ira, na Ubu notu ma nrata lanit ratan, ma ndoku Ni lihir mela a.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Nata Yesus Ni tamata ovi rorang Ia rti ma rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin naꞌa wan inba watan. Duilaꞌa novun ira, ma rotu mujizat ra ma al rfalyawang ne, afa ovi rfamalik ra kena.]
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.