Lucas 13
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Naꞌut i Yesus nair tamata rivun, na boku rma ma rfamalik verin Yesus ne, Pilatus nfedan roak tamata Galilea boku. Ia nfedan ira naꞌut i rfedan afwatan ra ma reluk rira korban verin Ubu.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Yesus nfalak verin ira ne, “Mia fyikir ne, tamata Galilea avyai rmata wean inyai tevek rira salasilan ra rivun lia tamata Galilea liak ra?
2 Então Jesus disse:
3 Mryenar ma lolin afa ovi ufalak ini! Bira fikiran i wean inyai wol kena lahir! Naꞌuk wean i wol myahil tali bira salasilan ra, na mia veka myata vali wean inyai.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Mia mingnanang obin rahan dawan i nleka ma ntaꞌi fedan tamata vutu rahin iwalu naꞌa Siloam? Mia fyikir ne, ira rira salasilan ra dawan lia munuk tamata ovi rnaꞌa Yerusalem?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Mryenar ma lolin afa ovi ufalak ini! Bira fikiran i wean inyai wol kena lahir! Naꞌuk wean i wol myahil ma mtyalik tali bira salasilan ra, na mia veka myata vali wean inyai.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Yesus ntafal ma nfamalik ewal vaivatul kamkuma isa wean ini, “Aa ara isa naꞌa tamata isa ni vaꞌi anggur a. Amar isa, na tamata yai ndava aa yai vuan a, naꞌuk wol ndav-nala isa vali.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Ba nfalak verin tamata i nasusan ni vaꞌi a ne, ‘Varat itelu roak uma ma udava aa ara ini vuan a, naꞌuk wol udav-nala isa vali. Metal aꞌuk aa ini! Deka nvaꞌat kikyai naꞌa lanun ini, tevek wol nala utun akataka.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Naꞌuk tamata i nasusan vaꞌi yai nfalak ne, ‘Baba, mnaban ma varat isa ewal. Yaꞌa ki ukear lilit aa yai ma otu pupuk naꞌa.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Snain a varat ewal, na veka vuan roak. Naꞌuk wean i wol vuan, na ki etal vatuk ia.’ ”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Amar isa naꞌa amar i Yahudi ra ryari ira, na Yesus nsiair naꞌa Yahudi rira rahan falurut isa.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Naꞌa inyai, na nait sian isa nlabir vata isa ma naran varat vutu rahin iwalu roak, ba nawar ia ma tetan a natbukar, ovu wol ndiri nala ma nmalola.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Ti ma Yesus nsiꞌik vata yai, na nera ia ma nfalak ne, “Titi, lolin roak oa tali mu suhut a.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Nata Yesus nfadoku liman a naꞌa vata yai, ba brian munuk, na vata yai tetan wol natbukar roak ma ndiri lahir, ma nfadawang Ubu.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Naꞌuk tamata i nban-ulu naꞌa rahan falurut yai nangrova, tevek Yesus notu ma lolin tamata naꞌa amar i Yahudi ra ryari ira. Ba nfalak verin tamata rivun avyai ne, “Naꞌa karedralan isa, na tkarya amar inean, ba amar isa tali amar avyai, na bisma mya ma rotu ma lolin mia. Naꞌuk deka mya naꞌa amar i tyari ita!”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Ba Duilaꞌa nfalak ne, “Hoi, mia msyiklabir sian ma fyalak afa isa, naꞌuk myotu afa liak. Naꞌa amar i myari mia, na fyatalik bira karba ra ovu keledai ra tali warira ra ma myovun ira rti wan i baꞌi rafnenu naꞌa.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Vata ini Abraham ubun-nusin vali ia. Nitdawan nkeak ia varat vutu rahin iwalu roak, ba Yaꞌa musti aling vatuk kakeak yai tali ia, velik ne naꞌa amar i tyari ita!”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Yesus nfalak wean inyai, ba tamata ovi rangal Ia rmaꞌit urun. Naꞌuk tamata rivun inarira lolin urun, tevek Yesus notu afa lolin ovi tamata ra wol rot-nala.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Ba Yesus nfalak ne, “Ubu nfareta tamata ra wean lahir Raja, na veka wean inba? Yaꞌa veka ala vaivatul kamkuma ini ma ufalyawang Ni Fareta yai.
18 Jesus disse:
19 Ubu Ni Fareta wean sesawi ni vatul a. Tamata isa nala sesawi ni vatul a, ma ti nava naꞌa ni vaꞌi a. Sesawi yai veka narubu ma dawan, ba manut nangan ra rti rotu rira renga naꞌa sanan ra.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Yesus nfalak ewal vali ne, “Yaꞌa veka ala vaivatul kamkuma ra ma ufalyawang Ubu Ni Fareta.”
20 Jesus continuou:
21 Ubu Ni Fareta wean ragi. Vata isa nala ragi yai ma nsileti naꞌa terigu loyang dawan isa, nata terigu yai nmela ma dawan.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Ba Yesus nban-ewal mane nti Yerusalem, na nwelat kota ra ovu ahu ra ma nair tamata ra.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Tamata isa norat Yesus ne, “Duilaꞌa, tamata ifira watan veka rira vavaꞌat kakiwal?”
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Ba Yesus nfalak verin tamata ovi rnaꞌa inyai ne, “Mkyiwal urun ma myahu falfolat i katkotat a! Mingnanang, tevek tamata rivun veka rkiwal ma rti ralan, naꞌuk wol rti nala.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Wean i rahan duan a ndiri roak ma nfolat falfolat a, na mia veka mydiri murin watan ma myevan falfolat a, ma fyalak ne, ‘Baba, bwadil falfolat a verin ami!’ Ia veka nfalak ne, ‘Yaꞌa wol ukaꞌa mia!’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Mia veka fyalak ne, ‘Ami amafnaꞌan ovu amafnenu roak ovu Oa, ovu vali Oa msiair roak naꞌa lingaꞌan ovi rnaꞌa mami ahu ra.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Naꞌuk Ia veka nfalak verin mia ne, ‘Yaꞌa wol ukaꞌa mia ovu wol ukaꞌa ne, mtyali inba mya. Hoi, mia tamata ovi baꞌi myotu aꞌuk afa ovi sian ra, miti talik kikyai wan ini!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Ba mia veka msyiꞌik Abraham, Ishak, Yakub ovu nabi ra munuk rotu inarira lolin naꞌa Ubu Ni Fareta Ralan. Naꞌuk mia veka byakar ovu nifabira ra veka rsitutu ira, tevek fyarnuang wawaꞌuk i dawan a. Ubu notu teri mia ma mnyaꞌa murin watan.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Tamata ra veka rtali timur, varat, marmar ovu tranan rma ma rdoku rafnaꞌan naꞌa Ubu Ni Fareta.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Ba Ubu veka notu ma tamata ovi wol fyawar akataka, fyawar lia munuk tamata ra. Tamata ovi rfakaratat tenarira ra, Ia veka notu ma wol fyawar akataka.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Naꞌut inyai vali, na tamata boku tali sidovung Farisi rma ma rfalak verin Yesus ne, “Muti talik lahir wan ini, tevek raja Herodes mane nfedan Oa.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Yesus nfalak verin ira ne, “Miti lahir Herodes i rfanara ia ne serigala, ma fyalak verin ia ne, Yaꞌa aling vatuk nait sian ra tali tamata ra ovu otu ma tamata ra lolin ira tali rira suhut ra, amar ini ovu ilyan. Ravrua beti Ning karya a roak.
32 Jesus respondeu:
33 Velik ne wean inyai, naꞌuk Yaꞌa musti ubana uti Yerusalem amar ini, ilyan ovu ravrua, tevek wol inovan ma rfedan nabi naꞌa wan liak, musti naꞌa Yerusalem.”
33 E Jesus continuou:
34 Nata Yesus nfalak ne, “Tamata ovi mnyaꞌa Yerusalem! Mia fyedan nabi ra ovu mtyev-fedan tamata ovi Ubu nsinir ira rma rtuan mia. Yaꞌa umaseak dalang roak ma usdovu mia, wean manut itai isa nkoka yanan ra naꞌa manin vavan a, naꞌuk mifena ma otu wean inyai!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Ba wean inyai bi Ubu nban-talik bira Rahan Dawan Falurut a, ba veka vu watan. Ufalak verin mia ne, tali amar ini, na veka wol msyiꞌik roak Yaꞌa, ti naran amar i veka fyalak ne, ‘Ubu naflahar Ia i nma ovu Duilaꞌa naran a!’ ”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.