Gálatas 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA
1 Terang a valing averi, wean i mtyuan tamata isa ntali mia notu salasilan, na tamata ovi myot-orang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak ra musti ti ma msyurak tamata yai tali ni vavaꞌat i sala yai, ma nma ewal vavaꞌat i kena ovu Ubu. Naꞌuk fara msyurak ngalalahang ia, ovu vali musti msyiꞌik wabira ma lolin, beta ne mlyeka vali naꞌa salasilan yai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Mia musti msyilobang mia naꞌa bira susa ra, tevek wean inyai, na myot-orang roak Kristus Ni inukun a.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Wean i tamata isa nfikir ne, ia veran rahi tamata liak ra, naꞌuk velik aba wahal, na inyai nfaturu lahir ne, ia kaꞌi nlabir watan tenan a.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Lokat tamata musti kaꞌi nlabir teman tenan a ne, afa ovi notu ra lolin te wahal. Wean i lolin, na ia ralan dawan urun. Naꞌuk deka nala afa ovi notu ra ma al nlanat afa ovi tamata liak ra rotu.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Tevek lokat tamata kaꞌi rvara rira varvara ra.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Tamata ovi rarenar roak Surat Ralan tali tamata liak ra musti rsiduk vali rira afa lolin boku verin tamata ovi rair ira yai.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Deka mlyabir tenabira ra ma fyikir ne, veka mlyabir waweang Ubu! Mia veka fyufu vali afa ovi mivuri-miva vuarira ra.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tamata iki watan wean i notu afa ovi sian ra ma norang ni ininan sian ra, na veka ni matmatan kakiwal. Naꞌuk tamata iki watan wean i notu afa ovi lolin ra ma norang ni ininan i ntali Ubu Ni Roh a, na tamata yai veka ni vavaꞌat kakiwal tali Ubu Ni Roh a.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Ba deka tbosa ma totu afa ovi lolin ra, tevek wean i ivaꞌudida ma totu afa ovi lolin ra, ti naran amar i Ubu nfadoku a, na ita veka kaꞌi tala dida farea enan ra.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ba naꞌut inba watan, wean i dida amar nanaꞌa ma bisma totu lolin obin, na totu lalawatan lolin yai verin tamata ra munuk, naꞌuk nlia tali inyai, na totu lolin a verin terad a valid ovi rorang Yesus.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Msyiꞌik ma lolin ning vaivatul ovi. Yaꞌa kaꞌi utulis surat ini ovu huruf dawan.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Tamata Yahudi boku, ira rorang vali Yesus, naꞌuk rkiwal mane tamata ra rsunat mia, boma rdava waharira ralan ma tamata ra inar ira. Rotu wean inyai, tevek wean i rfamalik ne, Kristus Ni matmatan naꞌa aa walwalur aꞌuk saꞌi notu ma dida vavaꞌat kakiwal, na rbobar beta ne tamata Yahudi liak boku veka rwi-rwa ira.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tamata ovi rsunat roak ira wol rot-orang vali Musa ni inukun ra. Naꞌuk rkiwal mane tamata ra rsunat mia, boma rfakaratat tenarira ra, tevek myorang ira ma rsunat mia.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Naꞌuk verin yaꞌa, na wol mane ufakaratat tenang a naꞌa afakataka. Naꞌuk ralang a dawan, tevek dida Duilaꞌa Yesus Kristus Ni matmatan naꞌa aa walwalur. Ni matmatan yai notu ma afa ovi fyawar verin tamata ovi wol rorang Yesus naꞌa lanit ivavan a, wol fyawar lahir verin yaꞌa. Ira wol rfan-aran vali afa ovi fyawar verin yaꞌa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Rsunat te wol rsunat ita, irua wear isa watan, tevek wol ihin akataka verin Ubu. Naꞌuk lolin lia munuk a, na dida vavaꞌat ngorvaꞌan tali Ubu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Tamata ovi rot-orang vaivatul avyai naꞌa rira vavaꞌat ra, na era ma Ubu nfaturu Ni silobang a verin ira ovu notu ma rira vavaꞌat ra malinan watan. Tamata avyai Ubu Ni tamata inorang mngaꞌun ra.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Tali amar ini, na deka mtyorung ma tamata isa vali nlabir yaꞌa, tevek mngala ovi rnaꞌa tenang a reluk faneak ne, yaꞌa utuan susa dawan, tevek Yesus Ni sansinir verin yaꞌa.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Terang a valing averi, fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun. Kena urun! Ning surat a lawan watan ini.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.