Gálatas 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Terang a valing ovi mnyaꞌa Galatia, mia byoda! Iki nlabir nala roak mia i? Yaꞌa ufalyawang ma lolin roak Yesus Kristus Ni matmatan naꞌa aa walwalur verin mia.
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Mane orat afa isa watan tali mia ne, Ubu nala Ni Roh ma nleal ralabira ra tevek myorang Musa ni inukun ra, te mryenar i tamata ra rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a ma myorang Kristus?
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 Mia byoda urun! Mia beti bira vavaꞌat ngorvaꞌan ovu Ubu Ni Roh, naꞌuk afaki notu mi fiang ini inabira ma myorang Ubu ovu bira ngrebat ra watan?
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 Mia mtyuan susa dawan roak, ba fara susa avyai deka rleka ma lolan watan.
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 Ubu nala Ni Roh a verin mia, ovu notu vali mujizat ra verin mia. Ba orat mia ne, Ia notu munuk afa avyai, tevek myot-orang Musa ni inukun ra? Wahal lahir! Ia notu wean inyai, tevek mryenar i rfamalik Ivar Lolin a ma myorang lahir Kristus.
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 Rfamalik roak Abraham naꞌa Surat Ralan ne, “Abraham norang urun Ubu, ba ni inorang a notu ma Ubu notu ma ni vavaꞌat nmalola ovu Ia.”
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Mia musti mkyaꞌa ne, tamata ovi rira inorang verin Ubu, na Abraham yanan urun ira.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 Tali lalan ana, Ubu nfalak ma tamata ra rtulis roak naꞌa Ni Surat Ralan ne, wean i tamata ovi wol Yahudi rorang Ia, na Ia veka notu ma rira vavaꞌat ra rmalola ovu Ia. Ubu nfamalik lan roak Ni Ivar Lolin yai verin Abraham ne, “Veka uflahar munuk tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, tevek afa ovi veka motu ra.”
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 Abraham norang Ubu, ba Ubu naflahar ia. Wean inyai vali verin tamata ovi rorang munuk Yesus, ba Ubu veka naflahar ira.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Tamata ovi ranovak ne, rira vavaꞌat ra kena ovu Ubu, tevek rorang Musa ni inukun ra, na Ubu veka near nfasoba munuk ira. Lalan ana, rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu veka near nfasoba tamata ovi wol rot-orang lalawatan afa ovi Musa ntulis roak naꞌa ni inukun ra.”
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para ­cumpri-las.
11 Ba ita tkaꞌa ma lyawan roak ne, Ubu wol notu ma tamata ni vavaꞌat nmalola ovu Ia, tevek norang Musa ni inukun ra. Surat Ralan nfalak ne, “Tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tevek rorang Ubu, veka rira vavaꞌat kakiwal.”
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 Tamata iki watan nakloꞌi ni vavaꞌat a naꞌa Musa ni inukun ra, na wol nakloꞌi roak ni vavaꞌat a verin Ubu ma nlobang ia. Surat Ralan nfalak ne, “Tamata iki watan not-orang Musa ni inukun ra, na ia musti nakloꞌi ni vavaꞌat a naꞌa inukun avyai.”
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Kristus nmata roak ma al nakvanak ita tali Ubu Ni inukun i near nfasoba ita. Kristus ntorung ma Ubu near nfasoba Ia, tevek dida salasilan ra. Ira rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu near nfasoba roak tamata ovi rfakloꞌi ira ma rmata naꞌa aa.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Yesus Kristus ntevut roak ita, boma tamata ovi wol Yahudi ra rira vali afa lolin ovi Ubu ntorung roak verin Abraham, tevek afa i Yesus notu verin ita. Wean inyai, na Ubu veka nfakena vali Ni tnorung a ma nala Ni Roh a verin ita, tevek dida inorang a verin Ia.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Terang a valing averi eka mryenar, tevek mane ufamalik afa isa verin mia tali dida vavaꞌat lokat amar a. Wean i tamata irua raꞌan vai isa roak ma rotu faneak naꞌa rira tnorung a, na tamata liak wol bisma raꞌi vatuk te rtafal afa boku naꞌa tnorung yai. Ubu Ni tnorung ovu Abraham wean vali inyai.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 Ubu nala lan Ni tnorung a verin Abraham ovu ubun-nusin isa. Ia wol nfalak naꞌa Ni Surat Ralan ne, “Abraham ubun-nusin ra veka rira tnorung yai,” naꞌuk nala tnorung yai verin Abraham ubun-nusin ikisa watan. Inyai nfaturu Kristus.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 Afa i ufalak ini ihin a wean ini: lan ana, Ubu nala roak Ni tnorung a verin Abraham. Varat ratut ifaꞌat rahin vututelu nelak roak, beti nala inukun ra verin Musa. Ni inukun avyai rban-muri, ba wol raꞌi vatuk nala Ubu Ni tnorung yai.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 Ubu wol naflahar tamata ra, tevek rot-orang Musa ni inukun ra. Naꞌuk naflahar ita, tevek torang Ni tnorung i nala roak verin ita. Ubu nala Ni rala lolin a verin Abraham, ma nala Ni tnorung a verin ia ma naflahar ia.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 Ba notu afakinimi Ubu nala Ni inukun ra verin Musa? Ia nala inukun ra, tevek tamata ra rotu lalawatan salasilan ra. Rfabana inukun avyai, ti naran i Abraham ubun-nusin i Ubu ntorung roak yai nma. Ia nsinir Ni sansinir ra tali lanit ratan ma rala inukun ra verin Musa, beti Musa nala inukun avyai verin tamata ra. Ba Musa ndiri Ubu ovu tamata fruarira ra.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Wean i tamata ra rotu tnorung, na tamata isa musti ndiri irua fruarira ra. Naꞌuk amar i Ubu notu Ni ntorung verin Abraham, na wol tamata ma ndiri fruarira ra. Ia kaꞌi notu watan tnorung yai.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 Ubu wol nangal Ni tnorung a naꞌut i nala Ni inukun ra verin Musa. Naꞌuk wean i Musa ni inukun ra rala vavaꞌat kakiwal verin tamata, na tamata rira vavaꞌat ra kena ewal ovu Ubu, tevek rot-orang inukun avyai. Velik aba wol wean inyai!
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 Surat Ralan nfalak ne, salasilan ra rkeak teri tamata ra munuk. Ba Ubu nala Ni tnorung verin tamata ovi rorang aꞌuk Yesus.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Naꞌut i wol amorang Yesus Kristus obin, na Musa ni inukun ra rbelat teri watan ami, ma wean i amnaꞌa buꞌi ralan ma musti amorang inukun avyai, ti naran i Yesus Kristus nma ma amorang Ia.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Ba Musa ni inukun ra wean i rbelat teri roak ita, ti naran amar i Kristus nma roak, ma Ubu ntorung ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, tevek torang Yesus.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Fiang ini torang roak Yesus Kristus, ba Musa ni inukun ra wol rbelat teri roak ita.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Terang a valing averi, Ubu yanan munuk mia, tevek myorang roak Yesus Kristus.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Naꞌut i rbaptis mia, na nfaturu ne, mia ovu Kristus isa watan mia. Myeluk Yesus Kristus Ni vavaꞌat a, wean i myoru bira kadaravit ngorvaꞌan a.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Wol fyawan verin Ubu ne, tamata Yahudi te tamata ovi wol Yahudi ra, tamata sansinir te wol tamata sansinir, vata te brana, tevek bir tinemun isa watan mia naꞌa bira inorang a verin Yesus Kristus.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Kristus Ni munuk roak mia, ba Abraham yanan vali mia. Ubu veka nala Ni kalolin a verin mia, wean i ntorung roak verin Abraham.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.