Gálatas 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB
1 Terang a valing ovi mnyaꞌa Galatia, mia byoda! Iki nlabir nala roak mia i? Yaꞌa ufalyawang ma lolin roak Yesus Kristus Ni matmatan naꞌa aa walwalur verin mia.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Mane orat afa isa watan tali mia ne, Ubu nala Ni Roh ma nleal ralabira ra tevek myorang Musa ni inukun ra, te mryenar i tamata ra rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a ma myorang Kristus?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Mia byoda urun! Mia beti bira vavaꞌat ngorvaꞌan ovu Ubu Ni Roh, naꞌuk afaki notu mi fiang ini inabira ma myorang Ubu ovu bira ngrebat ra watan?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Mia mtyuan susa dawan roak, ba fara susa avyai deka rleka ma lolan watan.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Ubu nala Ni Roh a verin mia, ovu notu vali mujizat ra verin mia. Ba orat mia ne, Ia notu munuk afa avyai, tevek myot-orang Musa ni inukun ra? Wahal lahir! Ia notu wean inyai, tevek mryenar i rfamalik Ivar Lolin a ma myorang lahir Kristus.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Rfamalik roak Abraham naꞌa Surat Ralan ne, “Abraham norang urun Ubu, ba ni inorang a notu ma Ubu notu ma ni vavaꞌat nmalola ovu Ia.”
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Mia musti mkyaꞌa ne, tamata ovi rira inorang verin Ubu, na Abraham yanan urun ira.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Tali lalan ana, Ubu nfalak ma tamata ra rtulis roak naꞌa Ni Surat Ralan ne, wean i tamata ovi wol Yahudi rorang Ia, na Ia veka notu ma rira vavaꞌat ra rmalola ovu Ia. Ubu nfamalik lan roak Ni Ivar Lolin yai verin Abraham ne, “Veka uflahar munuk tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, tevek afa ovi veka motu ra.”
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Abraham norang Ubu, ba Ubu naflahar ia. Wean inyai vali verin tamata ovi rorang munuk Yesus, ba Ubu veka naflahar ira.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Tamata ovi ranovak ne, rira vavaꞌat ra kena ovu Ubu, tevek rorang Musa ni inukun ra, na Ubu veka near nfasoba munuk ira. Lalan ana, rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu veka near nfasoba tamata ovi wol rot-orang lalawatan afa ovi Musa ntulis roak naꞌa ni inukun ra.”
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Ba ita tkaꞌa ma lyawan roak ne, Ubu wol notu ma tamata ni vavaꞌat nmalola ovu Ia, tevek norang Musa ni inukun ra. Surat Ralan nfalak ne, “Tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tevek rorang Ubu, veka rira vavaꞌat kakiwal.”
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Tamata iki watan nakloꞌi ni vavaꞌat a naꞌa Musa ni inukun ra, na wol nakloꞌi roak ni vavaꞌat a verin Ubu ma nlobang ia. Surat Ralan nfalak ne, “Tamata iki watan not-orang Musa ni inukun ra, na ia musti nakloꞌi ni vavaꞌat a naꞌa inukun avyai.”
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Kristus nmata roak ma al nakvanak ita tali Ubu Ni inukun i near nfasoba ita. Kristus ntorung ma Ubu near nfasoba Ia, tevek dida salasilan ra. Ira rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu near nfasoba roak tamata ovi rfakloꞌi ira ma rmata naꞌa aa.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Yesus Kristus ntevut roak ita, boma tamata ovi wol Yahudi ra rira vali afa lolin ovi Ubu ntorung roak verin Abraham, tevek afa i Yesus notu verin ita. Wean inyai, na Ubu veka nfakena vali Ni tnorung a ma nala Ni Roh a verin ita, tevek dida inorang a verin Ia.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Terang a valing averi eka mryenar, tevek mane ufamalik afa isa verin mia tali dida vavaꞌat lokat amar a. Wean i tamata irua raꞌan vai isa roak ma rotu faneak naꞌa rira tnorung a, na tamata liak wol bisma raꞌi vatuk te rtafal afa boku naꞌa tnorung yai. Ubu Ni tnorung ovu Abraham wean vali inyai.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Ubu nala lan Ni tnorung a verin Abraham ovu ubun-nusin isa. Ia wol nfalak naꞌa Ni Surat Ralan ne, “Abraham ubun-nusin ra veka rira tnorung yai,” naꞌuk nala tnorung yai verin Abraham ubun-nusin ikisa watan. Inyai nfaturu Kristus.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Afa i ufalak ini ihin a wean ini: lan ana, Ubu nala roak Ni tnorung a verin Abraham. Varat ratut ifaꞌat rahin vututelu nelak roak, beti nala inukun ra verin Musa. Ni inukun avyai rban-muri, ba wol raꞌi vatuk nala Ubu Ni tnorung yai.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Ubu wol naflahar tamata ra, tevek rot-orang Musa ni inukun ra. Naꞌuk naflahar ita, tevek torang Ni tnorung i nala roak verin ita. Ubu nala Ni rala lolin a verin Abraham, ma nala Ni tnorung a verin ia ma naflahar ia.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Ba notu afakinimi Ubu nala Ni inukun ra verin Musa? Ia nala inukun ra, tevek tamata ra rotu lalawatan salasilan ra. Rfabana inukun avyai, ti naran i Abraham ubun-nusin i Ubu ntorung roak yai nma. Ia nsinir Ni sansinir ra tali lanit ratan ma rala inukun ra verin Musa, beti Musa nala inukun avyai verin tamata ra. Ba Musa ndiri Ubu ovu tamata fruarira ra.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Wean i tamata ra rotu tnorung, na tamata isa musti ndiri irua fruarira ra. Naꞌuk amar i Ubu notu Ni ntorung verin Abraham, na wol tamata ma ndiri fruarira ra. Ia kaꞌi notu watan tnorung yai.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Ubu wol nangal Ni tnorung a naꞌut i nala Ni inukun ra verin Musa. Naꞌuk wean i Musa ni inukun ra rala vavaꞌat kakiwal verin tamata, na tamata rira vavaꞌat ra kena ewal ovu Ubu, tevek rot-orang inukun avyai. Velik aba wol wean inyai!
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Surat Ralan nfalak ne, salasilan ra rkeak teri tamata ra munuk. Ba Ubu nala Ni tnorung verin tamata ovi rorang aꞌuk Yesus.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Naꞌut i wol amorang Yesus Kristus obin, na Musa ni inukun ra rbelat teri watan ami, ma wean i amnaꞌa buꞌi ralan ma musti amorang inukun avyai, ti naran i Yesus Kristus nma ma amorang Ia.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Ba Musa ni inukun ra wean i rbelat teri roak ita, ti naran amar i Kristus nma roak, ma Ubu ntorung ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, tevek torang Yesus.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Fiang ini torang roak Yesus Kristus, ba Musa ni inukun ra wol rbelat teri roak ita.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Terang a valing averi, Ubu yanan munuk mia, tevek myorang roak Yesus Kristus.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Naꞌut i rbaptis mia, na nfaturu ne, mia ovu Kristus isa watan mia. Myeluk Yesus Kristus Ni vavaꞌat a, wean i myoru bira kadaravit ngorvaꞌan a.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Wol fyawan verin Ubu ne, tamata Yahudi te tamata ovi wol Yahudi ra, tamata sansinir te wol tamata sansinir, vata te brana, tevek bir tinemun isa watan mia naꞌa bira inorang a verin Yesus Kristus.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Kristus Ni munuk roak mia, ba Abraham yanan vali mia. Ubu veka nala Ni kalolin a verin mia, wean i ntorung roak verin Abraham.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.