Efésios 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Terang a valing averi, Ubu nala roak mia ma myeluk yanan ra, ovu nlobang urun mia, ba myot-orang afa ovi notu ra.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Naꞌa bira vavaꞌat ra, na msyilobang mia wean lahir afa ovi Kristus nfaturu verin ita ma nlobang ita. Ia nlobang ita, ba ntorung watan ma rfedan Ia tevek dida salasilan ra, ma neluk persembahan ovu korban i voan a lolin urun verin Ubu.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Byatuk munuk bira ininan sian ovi myotu ra. Afa sian avyai wean bira ininan sian ovi rfangra tenabira ra, msyifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awabira verin mia, mlyobang daꞌin bira kubang ra ma fyikir aꞌuk tenabira ra. Fyaroa tenabira ra tali afa ovi wol inovan verin Ubu Ni tamata ra. Afa avyai munuk lahir deka rnaꞌa bira vavaꞌat ra, boma tamata ra wol bisma rfamalik mia naꞌa afa avyai.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Ba deka myala vaivatul ovi ngra ra, vaivatul ovi vu watan ra, vaivatul ovi wol inovan ma fyalak ra. Naꞌuk ni lolin a fyalak fara weninyai verin Ubu.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Ba era verin mia ma eka mryenar ma lolin! Tamata ovi rfangra tenarira ra ovu rot-orang rira ininan sian ra, te rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu ovi rlobang rira kubang ra ma rfikir aꞌuk tenarira ra, na tamata avyai wol warira naꞌa Kristus ovu Ubu Ni Fareta a. Tamata avyai wol rira lahir afa ovi Ubu ntorung ma nala verin tamata ovi rorang Ia. Wean i rlobang rira kubang ra wean inyai, na ira wearira tamata ovi rsangatur ma raraning walut ra, ba kubang neluk ubu verin ira.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Deka mryenar tamata ovi rlabir mia ma rfalak ne, Ubu veka wol nukun tamata ovi rotu afa sian avyai ovu rira vaivatul ovi vu watan ra. Ubu veka nfaturu lahir Ni ngrova a verin tamata ovi wol rot-orang afa ovi nfalak ra, tevek rotu watan sian avyai.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Ba deka myot-orang ira, boma wol rweang nala mia ma myotu salasilan wean i rotu a.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Lan ana, mia byaꞌat naꞌa dedan ralan vali, naꞌuk fiang ini mnyaꞌa roak Ubu Ni lyawan ralan a, ba bira vavaꞌat ra musti nfaturu ne, byaꞌat naꞌa lyawan ralan.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Ba wean i bira vavaꞌat ra rnaꞌa watan lyawan ralan, na mia veka myot-nala munuk afa ovi kena ra, afa ovi rmalola ra ovu afa ovi lolin ra naꞌa Ubu wahan ralan a.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Myotu afaka watan, na misahak ma mkyaꞌa afa avyai ne nfaloling Duilaꞌa ralan a te wahal.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Deka myorang tamata ovi rira vavaꞌat ra rnaꞌa watan dedan ralan, tevek afa ovi rotu ra wol ihir akataka. Ni lolin ana, fyaturu lahir verin tamata ra ne, rira afa ovi rotu ra sala.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Rira afa ovi rotu fanfonak watan yai, ngra urun, ba ita tamata inorang ra tmaꞌit ovu wol inovan ma tfamalik afa avyai.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Naꞌuk wean i tatabu ira naꞌa afa sian ovi tamata ra rotu naꞌa dedan ralan a, ma tamata liak deka rot-orang, na inyai wean watan i tatutun damar naꞌa dedan ralan ma tamata ra rsiꞌik lyawan a.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Lyawan notu ma tamata ra bisma rsiꞌik. Wean inyai bi tfamalik afa ovi kena verin tamata liak ra ma tfalak ne, “Tamata ovi mtyuba naꞌa bira salasilan ra, byatar kikyai tali bira tabtuban ra, ovu tamata ovi myata roak a, byaꞌat kikyai tali bira matmatan ra ma Kristus veka notu ma mnyaꞌa lyawan ralan.”
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Ba msyiꞌik ma lolin bira vavaꞌat ra, boma deka byaꞌat wean tamata ovi rasmotak ra. Bira vavaꞌat ra musti wean tamata ovi rira kakaꞌa dawan ma ralarira ra lyawan.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Deka miwahak bira amar, naꞌuk myotu lalawatan lolin a naꞌa bira vavaꞌat ra, tevek fiang ini tamata ra baꞌi rotu lalawatan salasilan ra.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Ba ralabira ra deka rasmotak, naꞌuk misahak ma fyan-aran afa ovi Duilaꞌa ralan nfalak a.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Deka myenu ma minavut, tevek wean i minavut, na veka wol mkyaꞌa roak ma msyiꞌik tenabira ra, ma veka miktufan urun ovu myotu watan afa ovi wol inovan ra. Naꞌuk ni lolin ana, myala munuk bira vavaꞌat verin Ubu Ni Roh a ma nfareta mia.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Mdyedang Ubu naran a ovu dadedang ovi tamata inorang ra rdedang. Mdyedang vali dadedang ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata ra ovu dadedang tali mazmur. Mdyedang ma fyadawang Duilaꞌa ovu ralabira urun.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Naꞌa afaka watan, na miflurut ma fyalak fara weninyai verin Yamadida Ubilaꞌa naꞌa Duilaꞌa Yesus Kristus naran a, tevek afa ovi Ia notu roak verin ita.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Mia musti fyakabava tenabira ra ma msyialang mia, tevek myalang Yesus Kristus.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 — ausente —
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 — ausente —
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Tamata inorang ra rfakabava tenarira ma rot-orang afa ovi Yesus Kristus nfalak ra. Ba wean inyai vali, na vata ovi msyifa roak ra musti fyakabava tenabira ra ma myot-orang afa ovi awabira rfalak ra.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra, na inyai wean lahir i Kristus nlobang urun tamata ovi rorang Ia, ba nala tenan a ma nmata verin ita.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Ia notu wean inyai, boma wean i nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin ita, na Ia nfamerat roak ita tali dida salasilan ra, ovu Ia nala vali wear a, ma al nfamerat roak ita.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Notu wean inyai, boma ita sidovung tamata ovi torang Yesus, tmerat urun ma wol dida salasilan roak, ovu bisma ti tdiri Ubu wahan ralan a. Ba ita weadida vata i felan a lolin buas ovu ni bakreat ra ryadat, tevek ni amar a naran roak ma nsifa.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ba wean i Kristus nlobang roak ita tamata ovi torang Ia, na brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra wean lahir i mlyobang tenabira ra. Iki watan nlobang awan a, na ia kaꞌi nlobang roak tenan a.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Tamata ovi wol rlobang tenarira ra, wol tatuan ira obin. Velik aba, tamata ra kaꞌi rsiꞌik rira afamtahan ma raꞌan ovu rwanar ma lolin tenarira ra, wean lahir i Kristus nsiꞌik ovu nwanar Ni sidovung tamata ovi rorang Ia.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Ita weadida lahir liman a, ean a, matan a ma tnaꞌa Kristus tenan a.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Terang a valing averi, rfadoku roak naꞌa Surat Ralan ne, “Wean inyai, bi brana veka nsuta talik renan ovu yaman a, ma irua awan a rleal isa. Vata irua brana ralarira isa ma ikisa watan ira.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Afa i ufalak ini ihin a bilaman urun, naꞌuk ala faliak sifa ma al ufasavak naꞌa Yesus Kristus ovu Ni tamata ovi rorang Ia.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Naꞌuk ufalak vali verin mia ne, brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra, wean lahir i mlyobang tenabira ra. Vata ovi msyifa roak musti myalang vali awabira ra.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.