Efésios 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Terang a valing averi, Ubu nala roak mia ma myeluk yanan ra, ovu nlobang urun mia, ba myot-orang afa ovi notu ra.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Naꞌa bira vavaꞌat ra, na msyilobang mia wean lahir afa ovi Kristus nfaturu verin ita ma nlobang ita. Ia nlobang ita, ba ntorung watan ma rfedan Ia tevek dida salasilan ra, ma neluk persembahan ovu korban i voan a lolin urun verin Ubu.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Byatuk munuk bira ininan sian ovi myotu ra. Afa sian avyai wean bira ininan sian ovi rfangra tenabira ra, msyifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awabira verin mia, mlyobang daꞌin bira kubang ra ma fyikir aꞌuk tenabira ra. Fyaroa tenabira ra tali afa ovi wol inovan verin Ubu Ni tamata ra. Afa avyai munuk lahir deka rnaꞌa bira vavaꞌat ra, boma tamata ra wol bisma rfamalik mia naꞌa afa avyai.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ba deka myala vaivatul ovi ngra ra, vaivatul ovi vu watan ra, vaivatul ovi wol inovan ma fyalak ra. Naꞌuk ni lolin a fyalak fara weninyai verin Ubu.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ba era verin mia ma eka mryenar ma lolin! Tamata ovi rfangra tenarira ra ovu rot-orang rira ininan sian ra, te rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu ovi rlobang rira kubang ra ma rfikir aꞌuk tenarira ra, na tamata avyai wol warira naꞌa Kristus ovu Ubu Ni Fareta a. Tamata avyai wol rira lahir afa ovi Ubu ntorung ma nala verin tamata ovi rorang Ia. Wean i rlobang rira kubang ra wean inyai, na ira wearira tamata ovi rsangatur ma raraning walut ra, ba kubang neluk ubu verin ira.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Deka mryenar tamata ovi rlabir mia ma rfalak ne, Ubu veka wol nukun tamata ovi rotu afa sian avyai ovu rira vaivatul ovi vu watan ra. Ubu veka nfaturu lahir Ni ngrova a verin tamata ovi wol rot-orang afa ovi nfalak ra, tevek rotu watan sian avyai.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ba deka myot-orang ira, boma wol rweang nala mia ma myotu salasilan wean i rotu a.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Lan ana, mia byaꞌat naꞌa dedan ralan vali, naꞌuk fiang ini mnyaꞌa roak Ubu Ni lyawan ralan a, ba bira vavaꞌat ra musti nfaturu ne, byaꞌat naꞌa lyawan ralan.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ba wean i bira vavaꞌat ra rnaꞌa watan lyawan ralan, na mia veka myot-nala munuk afa ovi kena ra, afa ovi rmalola ra ovu afa ovi lolin ra naꞌa Ubu wahan ralan a.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Myotu afaka watan, na misahak ma mkyaꞌa afa avyai ne nfaloling Duilaꞌa ralan a te wahal.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Deka myorang tamata ovi rira vavaꞌat ra rnaꞌa watan dedan ralan, tevek afa ovi rotu ra wol ihir akataka. Ni lolin ana, fyaturu lahir verin tamata ra ne, rira afa ovi rotu ra sala.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Rira afa ovi rotu fanfonak watan yai, ngra urun, ba ita tamata inorang ra tmaꞌit ovu wol inovan ma tfamalik afa avyai.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Naꞌuk wean i tatabu ira naꞌa afa sian ovi tamata ra rotu naꞌa dedan ralan a, ma tamata liak deka rot-orang, na inyai wean watan i tatutun damar naꞌa dedan ralan ma tamata ra rsiꞌik lyawan a.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Lyawan notu ma tamata ra bisma rsiꞌik. Wean inyai bi tfamalik afa ovi kena verin tamata liak ra ma tfalak ne, “Tamata ovi mtyuba naꞌa bira salasilan ra, byatar kikyai tali bira tabtuban ra, ovu tamata ovi myata roak a, byaꞌat kikyai tali bira matmatan ra ma Kristus veka notu ma mnyaꞌa lyawan ralan.”
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Ba msyiꞌik ma lolin bira vavaꞌat ra, boma deka byaꞌat wean tamata ovi rasmotak ra. Bira vavaꞌat ra musti wean tamata ovi rira kakaꞌa dawan ma ralarira ra lyawan.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Deka miwahak bira amar, naꞌuk myotu lalawatan lolin a naꞌa bira vavaꞌat ra, tevek fiang ini tamata ra baꞌi rotu lalawatan salasilan ra.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ba ralabira ra deka rasmotak, naꞌuk misahak ma fyan-aran afa ovi Duilaꞌa ralan nfalak a.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Deka myenu ma minavut, tevek wean i minavut, na veka wol mkyaꞌa roak ma msyiꞌik tenabira ra, ma veka miktufan urun ovu myotu watan afa ovi wol inovan ra. Naꞌuk ni lolin ana, myala munuk bira vavaꞌat verin Ubu Ni Roh a ma nfareta mia.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Mdyedang Ubu naran a ovu dadedang ovi tamata inorang ra rdedang. Mdyedang vali dadedang ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata ra ovu dadedang tali mazmur. Mdyedang ma fyadawang Duilaꞌa ovu ralabira urun.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Naꞌa afaka watan, na miflurut ma fyalak fara weninyai verin Yamadida Ubilaꞌa naꞌa Duilaꞌa Yesus Kristus naran a, tevek afa ovi Ia notu roak verin ita.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Mia musti fyakabava tenabira ra ma msyialang mia, tevek myalang Yesus Kristus.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 — ausente —
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 — ausente —
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Tamata inorang ra rfakabava tenarira ma rot-orang afa ovi Yesus Kristus nfalak ra. Ba wean inyai vali, na vata ovi msyifa roak ra musti fyakabava tenabira ra ma myot-orang afa ovi awabira rfalak ra.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra, na inyai wean lahir i Kristus nlobang urun tamata ovi rorang Ia, ba nala tenan a ma nmata verin ita.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Ia notu wean inyai, boma wean i nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin ita, na Ia nfamerat roak ita tali dida salasilan ra, ovu Ia nala vali wear a, ma al nfamerat roak ita.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Notu wean inyai, boma ita sidovung tamata ovi torang Yesus, tmerat urun ma wol dida salasilan roak, ovu bisma ti tdiri Ubu wahan ralan a. Ba ita weadida vata i felan a lolin buas ovu ni bakreat ra ryadat, tevek ni amar a naran roak ma nsifa.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ba wean i Kristus nlobang roak ita tamata ovi torang Ia, na brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra wean lahir i mlyobang tenabira ra. Iki watan nlobang awan a, na ia kaꞌi nlobang roak tenan a.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Tamata ovi wol rlobang tenarira ra, wol tatuan ira obin. Velik aba, tamata ra kaꞌi rsiꞌik rira afamtahan ma raꞌan ovu rwanar ma lolin tenarira ra, wean lahir i Kristus nsiꞌik ovu nwanar Ni sidovung tamata ovi rorang Ia.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ita weadida lahir liman a, ean a, matan a ma tnaꞌa Kristus tenan a.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Terang a valing averi, rfadoku roak naꞌa Surat Ralan ne, “Wean inyai, bi brana veka nsuta talik renan ovu yaman a, ma irua awan a rleal isa. Vata irua brana ralarira isa ma ikisa watan ira.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Afa i ufalak ini ihin a bilaman urun, naꞌuk ala faliak sifa ma al ufasavak naꞌa Yesus Kristus ovu Ni tamata ovi rorang Ia.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Naꞌuk ufalak vali verin mia ne, brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra, wean lahir i mlyobang tenabira ra. Vata ovi msyifa roak musti myalang vali awabira ra.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.