Efésios 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Terang a valing averi, Ubu nala roak mia ma myeluk yanan ra, ovu nlobang urun mia, ba myot-orang afa ovi notu ra.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Naꞌa bira vavaꞌat ra, na msyilobang mia wean lahir afa ovi Kristus nfaturu verin ita ma nlobang ita. Ia nlobang ita, ba ntorung watan ma rfedan Ia tevek dida salasilan ra, ma neluk persembahan ovu korban i voan a lolin urun verin Ubu.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Byatuk munuk bira ininan sian ovi myotu ra. Afa sian avyai wean bira ininan sian ovi rfangra tenabira ra, msyifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awabira verin mia, mlyobang daꞌin bira kubang ra ma fyikir aꞌuk tenabira ra. Fyaroa tenabira ra tali afa ovi wol inovan verin Ubu Ni tamata ra. Afa avyai munuk lahir deka rnaꞌa bira vavaꞌat ra, boma tamata ra wol bisma rfamalik mia naꞌa afa avyai.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ba deka myala vaivatul ovi ngra ra, vaivatul ovi vu watan ra, vaivatul ovi wol inovan ma fyalak ra. Naꞌuk ni lolin a fyalak fara weninyai verin Ubu.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Ba era verin mia ma eka mryenar ma lolin! Tamata ovi rfangra tenarira ra ovu rot-orang rira ininan sian ra, te rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu ovi rlobang rira kubang ra ma rfikir aꞌuk tenarira ra, na tamata avyai wol warira naꞌa Kristus ovu Ubu Ni Fareta a. Tamata avyai wol rira lahir afa ovi Ubu ntorung ma nala verin tamata ovi rorang Ia. Wean i rlobang rira kubang ra wean inyai, na ira wearira tamata ovi rsangatur ma raraning walut ra, ba kubang neluk ubu verin ira.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Deka mryenar tamata ovi rlabir mia ma rfalak ne, Ubu veka wol nukun tamata ovi rotu afa sian avyai ovu rira vaivatul ovi vu watan ra. Ubu veka nfaturu lahir Ni ngrova a verin tamata ovi wol rot-orang afa ovi nfalak ra, tevek rotu watan sian avyai.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Ba deka myot-orang ira, boma wol rweang nala mia ma myotu salasilan wean i rotu a.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Lan ana, mia byaꞌat naꞌa dedan ralan vali, naꞌuk fiang ini mnyaꞌa roak Ubu Ni lyawan ralan a, ba bira vavaꞌat ra musti nfaturu ne, byaꞌat naꞌa lyawan ralan.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Ba wean i bira vavaꞌat ra rnaꞌa watan lyawan ralan, na mia veka myot-nala munuk afa ovi kena ra, afa ovi rmalola ra ovu afa ovi lolin ra naꞌa Ubu wahan ralan a.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Myotu afaka watan, na misahak ma mkyaꞌa afa avyai ne nfaloling Duilaꞌa ralan a te wahal.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Deka myorang tamata ovi rira vavaꞌat ra rnaꞌa watan dedan ralan, tevek afa ovi rotu ra wol ihir akataka. Ni lolin ana, fyaturu lahir verin tamata ra ne, rira afa ovi rotu ra sala.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Rira afa ovi rotu fanfonak watan yai, ngra urun, ba ita tamata inorang ra tmaꞌit ovu wol inovan ma tfamalik afa avyai.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Naꞌuk wean i tatabu ira naꞌa afa sian ovi tamata ra rotu naꞌa dedan ralan a, ma tamata liak deka rot-orang, na inyai wean watan i tatutun damar naꞌa dedan ralan ma tamata ra rsiꞌik lyawan a.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Lyawan notu ma tamata ra bisma rsiꞌik. Wean inyai bi tfamalik afa ovi kena verin tamata liak ra ma tfalak ne, “Tamata ovi mtyuba naꞌa bira salasilan ra, byatar kikyai tali bira tabtuban ra, ovu tamata ovi myata roak a, byaꞌat kikyai tali bira matmatan ra ma Kristus veka notu ma mnyaꞌa lyawan ralan.”
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Ba msyiꞌik ma lolin bira vavaꞌat ra, boma deka byaꞌat wean tamata ovi rasmotak ra. Bira vavaꞌat ra musti wean tamata ovi rira kakaꞌa dawan ma ralarira ra lyawan.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Deka miwahak bira amar, naꞌuk myotu lalawatan lolin a naꞌa bira vavaꞌat ra, tevek fiang ini tamata ra baꞌi rotu lalawatan salasilan ra.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Ba ralabira ra deka rasmotak, naꞌuk misahak ma fyan-aran afa ovi Duilaꞌa ralan nfalak a.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Deka myenu ma minavut, tevek wean i minavut, na veka wol mkyaꞌa roak ma msyiꞌik tenabira ra, ma veka miktufan urun ovu myotu watan afa ovi wol inovan ra. Naꞌuk ni lolin ana, myala munuk bira vavaꞌat verin Ubu Ni Roh a ma nfareta mia.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Mdyedang Ubu naran a ovu dadedang ovi tamata inorang ra rdedang. Mdyedang vali dadedang ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata ra ovu dadedang tali mazmur. Mdyedang ma fyadawang Duilaꞌa ovu ralabira urun.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Naꞌa afaka watan, na miflurut ma fyalak fara weninyai verin Yamadida Ubilaꞌa naꞌa Duilaꞌa Yesus Kristus naran a, tevek afa ovi Ia notu roak verin ita.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Mia musti fyakabava tenabira ra ma msyialang mia, tevek myalang Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 — ausente —
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 — ausente —
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Tamata inorang ra rfakabava tenarira ma rot-orang afa ovi Yesus Kristus nfalak ra. Ba wean inyai vali, na vata ovi msyifa roak ra musti fyakabava tenabira ra ma myot-orang afa ovi awabira rfalak ra.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra, na inyai wean lahir i Kristus nlobang urun tamata ovi rorang Ia, ba nala tenan a ma nmata verin ita.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Ia notu wean inyai, boma wean i nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin ita, na Ia nfamerat roak ita tali dida salasilan ra, ovu Ia nala vali wear a, ma al nfamerat roak ita.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Notu wean inyai, boma ita sidovung tamata ovi torang Yesus, tmerat urun ma wol dida salasilan roak, ovu bisma ti tdiri Ubu wahan ralan a. Ba ita weadida vata i felan a lolin buas ovu ni bakreat ra ryadat, tevek ni amar a naran roak ma nsifa.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ba wean i Kristus nlobang roak ita tamata ovi torang Ia, na brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra wean lahir i mlyobang tenabira ra. Iki watan nlobang awan a, na ia kaꞌi nlobang roak tenan a.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Tamata ovi wol rlobang tenarira ra, wol tatuan ira obin. Velik aba, tamata ra kaꞌi rsiꞌik rira afamtahan ma raꞌan ovu rwanar ma lolin tenarira ra, wean lahir i Kristus nsiꞌik ovu nwanar Ni sidovung tamata ovi rorang Ia.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Ita weadida lahir liman a, ean a, matan a ma tnaꞌa Kristus tenan a.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Terang a valing averi, rfadoku roak naꞌa Surat Ralan ne, “Wean inyai, bi brana veka nsuta talik renan ovu yaman a, ma irua awan a rleal isa. Vata irua brana ralarira isa ma ikisa watan ira.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Afa i ufalak ini ihin a bilaman urun, naꞌuk ala faliak sifa ma al ufasavak naꞌa Yesus Kristus ovu Ni tamata ovi rorang Ia.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Naꞌuk ufalak vali verin mia ne, brana ovi msyifa roak ra musti mlyobang awabira ra, wean lahir i mlyobang tenabira ra. Vata ovi msyifa roak musti myalang vali awabira ra.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.